• Emily Dickinson

    traducere în Persană

Acțiune
Font Size
Engleză
Versuri originale

XXV

THERE is a solitude of space,
A solitude of sea,
A solitude of death, but these
Society shall be,
Compared with that profounder site,
That polar privacy,
A Soul admitted to Itself:
Finite Infinity.
 
Persană
Traducere#1#2

شعر شماره ی بیست و پنجم

هست کنج خلوتی در کهکشان
کنج خلوتی در دریاها
کنج خلوتی در مرگ
لیک این هم نشینی
می بایست با آن نقطه
ژرفتر قیاس شود
آن انزوای منجمد قطبی
که روح بر خویش
روا می دارد:
بیکرانی متناهی
 

Traduceri ale cântecului "XXV"

Persană #1, #2
Rusă #1, #2, #3, #4, #5, #6, #7, #8, #9, #10, #11
Comentarii