Heinrich Heine

Die Lore-Ley - перевод на Русский

Оригинальный текст
Перевод

Die Lore-Ley

Лорелей

Не знаю, о чём я тоскую.
Покоя душе моей нет.
Забыть ни на миг не могу я
Преданье далёких лет.
 
Дохнуло прохладой. Темнеет.
Струится река в тишине.
Вершина горы пламенеет
Над Рейном в закатном огне.
 
Девушка в светлом наряде
Сидит над обрывом крутым,
И блещут, как золото, пряди
Под гребнем ее золотым.
 
Проводит по золоту гребнем
И песню поёт она.
И власти и силы волшебной
Зовущая песня полна.
 
Пловец в челноке беззащитном
С тоскою глядит в вышину.
Несётся он к скалам гранитным,
Но видит её одну.
 
А скалы кругом всё отвесней,
А волны - круче и злей.
И, верно, погубит песней
Пловца и челнок Лорелей.
 Отметки "Нравится" 12
expand collapse Детали перевода
Ceasar Ceasar
добавлено 23 Окт 2020 - 18:18

Пользователь

Прошло времени

11 месяцев 1 день
4 года 3 месяца
4 года 3 месяца
Guests thanked 9 times
Комментарий:

Перевод С.Я.Маршака
1951

В оригинале было “Die Lorelei”

Источник перевода: