• Heinrich Heine

    перевод на Польский

Делиться
Font Size
Польский
Перевод
#1#2#3

Loreley

Ja niewiem co to ma znaczyc,
ze ja jestem taki smutny,
jedna bajka z starych czasach,
ja to jusz nie umiem zapomniec.
Powietrsze jest zymne, i sie robi ciemno,
i spokojnie plynie Rhein(rzeka)
szczyt góry blyszcy,
w wieczórnym sloncu.
 
Najpiekniejsza dziewica siedzy
tam u góry wspanjale,
jej zlote skladny blyska,
ona czesa jej zlote wlosy,
ona je czesa z zlotym grzebieniem,
i spiewa jedna pioseke przy tym,
ona ma jedna cudowna,
mocna melodie.
 
zeglarza w malym statku,
chwyta dziki wiatr,
on nie paczy na skaly,
on tylko pacy do góry.
Ja mysle, ze fale polykna
w koncu zeglarza i statek,
i to z jej spjiewaniem
zrobila Loreley.
 
Немецкий
Оригинальный текст

Die Lore-Ley

Нажмите, чтобы увидеть оригинальный текст (Немецкий)

Переводы "Die Lore-Ley"

Русский #1, #2, #3, #4, #5, #6, #7, #8, #9
Английский #1, #2, #3, #4, #5, #6, #7
Испанский #1, #2
Итальянский #1, #2, #3
Польский #1, #2, #3
Румынский #1, #2, #3
Украинский #1, #2
Финский #1, #2
Французский #1, #2, #3, #4
Комментарии