✕
Запрошена проверка
Испанский
Оригинальный текст
Calvario
Senda envenenada camino fatal,
este mismo loco que me hizo creer;
qué en mi soledad iba a florecer,
para en mi camino, la felicidad.
Frente al precipicio de toda mí fé,
quise detenerme comprendiendo el mal;
qué me hizo la suerte pero ya era tarde,
y como era un cobarde me puse a llorar,
qué me hizo la suerte pero ya era tarde,
y como era un cobarde me puse a llorar.
Calvario, sangriento calvario,
mi vida te debe un rencor.
De pena yo llevo un rosario
qué cuento en mis horas de insomnio y dolor.
De pena yo llevo un rosario
qué cuento en mis horas de insomnio y dolor.
Y si me preguntan por esa mujer,
me burlo y me río, queriendo fingir.
Pero me traiciona también mi despecho,
porque estoy deshecho de tanto sufrir.
Pero me traiciona también mi despecho,
porque estoy deshecho de tanto sufrir.
Calvario, sangriento y sombrío,
¿porqué me lo has hecho alcanzar?
¿Porqué tus ensueños tan mío,
qué a nadie estorbaba lo fué a destrozar?
¿Porqué tus ensueños tan mío,
qué a nadie estorbaba lo fué a destrozar?
Добавлено
osiris71 в 2025-10-03

Румынский
Перевод
Calvar
Potecă otrăvită, cale fatală,
aceeași nebună care m-a făcut să cred
că în singurătatea mea voi înflori,
oprește fericirea în drumul meu.
În fața abisului întregii mele credințe
am vrut să mă opresc, înțelegând răul
făcut de-a mea soartă, dar era prea târziu,
și cum eram un laș, am început să plâng,
făcut de-a mea soartă, dar era prea târziu,
și cum eram un laș, am început să plâng.
Calvar, calvar sângeros,
viața mea îți datorează o dușmănie.
Din tristețe port un rozariu
în orele mele de insomnie și durere.
Din tristețe, port un rozariu
în orele mele de insomnie și durere.
Și dacă sunt întrebat despre acea femeie,
batjocoresc și râd, vrând să mă prefac.
Dar și răutatea mea mă trădează,
pentru că sunt distrus de atâta suferință.
Dar și răutatea mea mă trădează,
pentru că sunt distrus de atâta suferință.
Calvar, sângeros și sumbru,
de ce m-ai făcut să ajung astfel?
De ce visele tale și ale mele,
care nu deranjau pe nimeni, au distrus-o?
De ce visele tale și ale mele,
care nu deranjau pe nimeni, au distrus-o?
Спасибо! ❤ поблагодарили 1 раз |
Вы можете поблагодарить пользователя, нажав эту кнопку |
Thanks Details:
Пользователь | Прошло времени |
---|---|
Azalia | 2 часа 55 минут |
Добавлено
osiris71 в 2025-10-03

✕
Комментарии
- Войдите или зарегистрируйтесь, чтобы получить возможность отправлять комментарии
Россия ведет позорную войну с Украиной. Поддержи Украину!
О переводчике

osiris71
Роль: Гуру


Вклад:
- 10104 перевода
- 4571 текст песни
- 16 collections
- поблагодарили 24454 раза
- выполнено 193 запроса помог(ла) 80 пользователям
- записал(а) тексты 277 песен по видео
- добавил(а) 1 идиому
- объяснил(а) 11 идиом
- оставил(а) 1547 комментариев
- добавил(а) 3 аннотаций
- added 1226 artists
Языки:
- родной: Румынский
- свободно: Английский
- advanced: Итальянский
- intermediate
- Французский
- Русский
- Испанский
- beginner: Болгарский