Yanka Dyagileva - Nichego ne vizhu (Ничего Не Вижу) (перевод на Английский)

Русский

Nichego ne vizhu (Ничего Не Вижу)

Я люблю бродить одна
По аллеям, полным звёздного огня.
Я своих забот полна, —
Вы, влюбленные, не прячьтесь от меня.
 
Припев:
Ничего не вижу,
Ничего не слышу,
Ничего не знаю,
Ничего никому не скажу.
 
Вижу радость и беду,
Даже слышу, как сердца стучат в груди.
Кто-то шепчет: «Завтра жду».
Кто-то шепчет: «Ненавижу. Уходи».
 
Припев
 
А самой мне всё равно,
Если кто-то ждёт вечернею порой.
Пусть один зовёт в кино
Или просит погулять меня другой. —
 
Припев
 
Вдруг ударила гроза, —
Это ты сказал негромкие слова,
Заглянул в мои глаза —
И от счастья закружилась голова...
 
Припев
 
Добавлено Brat в вс, 12/11/2017 - 17:30
Комментарий:

(C) Music: O. Feltsman, lyrics: L. Oshanin

Выровнить абзацы
перевод на Английский

Nothing I Can See

I love wandering alone
Through the paths beneath the shimmering star light
To heart-searching I am prone
You, the lovers, do not make attempts to hide.
 
Refrain:
Nothing I can see, and
Nothing I can hear,
Nothing I’m aware of,
Nothing I’m gonna tell anyone.
 
I can see both boon and bane,
Even hear the heartbeating in the chests;
Someone’s whispering: “I’ll wait”;
Someone’s whispering: “I hate you, go west!”
 
Refrain
 
I don’t care it at all,
If there is somebody waiting me tonight.
One would take me for a stroll,*
To the movies then another would invite.*
 
Refrain
 
On a sudden lightning strikes -
That is just because of your soft-spoken word,
You have looked into my eyes -
And by happiness my head’s been shortly turned…
 
Refrain
 
Добавлено Brat в пн, 18/12/2017 - 13:17
Комментарий:

*These two lines were swapped by me in the translation for the sake of better rhyming.
The translation is equirhythmic and singable. Regular smile

Комментарии