Paskutinį sekmadienį
Ta ostatnia niedziela
miczaA song very popular in Europe in the pre-war period. We do not know exactly where it was made. Probably in the circles of Jewish musicians such as Jerzy Petersburski (Warsaw 1935, he composed music), Adam Aston (Warsaw, he sang in the original), Zenon Ludwig Friedwald (Poland, wrote the text) ... In Lithuania, before the war, he was singing by two Lithuanians: Antanas Šabaniauskas and Feliksas Ramonaitis. In principle, the Lithuanian text is a copy of the Polish text of this song. The original Hebrew text looks like this: https://www.zemereshet.co.il/song.asp?id=2600
***
Piosenka bardzo popularna w Europie w czasach przed II wojną. Dokładnie nie wiemy gdzie powstała. Prawdopodobnie w kręgach muzyków żydowskich, takich jak Jerzy Petersburski (Warszawa 1935 rok, skomponował muzykę), Adam Aston (Warszawa, śpiewał w oryginale), Zenon Ludwig Friedwald (Polska, napisał tekst)... Na Litwie przed wojną śpiewało go dwóch Litwinów: Antanas Šabaniauskas i Feliksas Ramonaitis. W zasadzie tekst litewski jest kopią tekstu polskiego tej piosenki. Oryginalny tekst hebrajski wygląda tak: https://www.zemereshet.co.il/song.asp?id=2600







A.M.