-
Прощание с горами → перевод на Немецкий
13 переводовАнглийский #1+12 more, #2, #3, #4, Голландский, Иврит, Испанский, Немецкий #1, #2, Румынский, Турецкий, Украинский, Французский
✕
Запрошена проверка
Оригинальный текст
Прощание с горами
В суету городов и в потоки машин
Возвращаемся мы - просто некуда деться.
И спускаемся вниз с покоренных вершин,
Оставляя в горах, оставляя в горах свое сердце.
Припев:
Так оставьте ненужные споры.
Я себе уже все доказал:
Лучше гор могут быть только горы,
На которых еще не бывал.
На которых еще не бывал.
Кто захочет в беде оставаться один?
Кто захочет уйти, зoву сердца не внемля?
Но спускаемся мы с покоренных вершин...
Что же делать, и боги спускались на землю.
Припев.
Сколько слов и надежд, сколько песен и тем
Горы будят у нас и зовут нас остаться.
Но спускаемся мы, кто на год, кто совсем,
Потому что всегда мы должны возвращаться.
Так оставьте ненужные споры.
Я себе уже все доказал:
Лучше гор могут быть только горы,
На которых никто не бывал.
На которых никто не бывал.
Добавлено jureklipsk в 2012-04-18
Перевод
Abschied von den Bergen
Zurückgekehrt in die Hast der Städte und den Strom der Autos, können wir nirgendwohin. Und wir steigen von den bezwungenen Gipfeln nach unten,
lassen in den Bergen unsere Herzen.
Refrain:
Lasst die unnützen Streitereien. Ich habe mir schon alles bewiesen: Besser als die Berge sind nur die Berge auf den ich noch nicht gewesen, auf den ich noch nicht gewesen.
Wer möchte in der Not alleine sein?
Wer möchte von uns gehen, ohne auf sein Herz gehört zu haben? Nun steigen wir ab von bezwungenen Gipfeln, so wie es einst die Götter zur Erde taten.
Refrain
Wie viele Worte und Hoffnungen, wie viele Lieder und Themen erwecken die Berge in uns. Und sagen: Bleib hier. Doch wir steigen herab, mancher für ein Jahr, mancher für immer.
Und deshalb sollten wir immer wiederkehren.
Also lasst die unnützen Streitereien. Ich habe mir schon alles bewiesen: Besser als die Berge sind nur die Berge auf den ich noch nicht gewesen,
auf den ich noch nicht gewesen..
Спасибо! ❤ | ||
Благодарности: 11 |
Thanks Details:
Пользователь | Прошло времени |
---|---|
moose amos | 3 года 3 недели |
Elisabeth33 | 9 лет 2 месяца |
Guests thanked 9 times
Добавлено jureklipsk в 2012-04-18
Комментарий:
Bergsteigerlied übersetzt von einem Bergsteiger
Vladimir Vysotsky: Топ 3
1. | Песня о друге (Pesnya o druge) |
2. | Кони привередливые (Koni priveredlivye) |
3. | Дорогая передача!... (Dorogaya peredacha!...) |
Комментарии
- Войдите или зарегистрируйтесь, чтобы получить возможность отправлять комментарии
Filmmusik zum Film "Vertikal"