Россия ведет позорную войну с Украиной.     Поддержи Украину!
Делиться
Размер шрифта
Оригинальный текст
Поменять языки местами

Wellerman

There once was a ship that put to sea
The name of the ship was the Billy of Tea
The winds blew up, her bow dipped down
O blow, my bully boys, blow
 
Soon may the Wellerman come
To bring us sugar and tea and rum
One day, when the tonguin’ is done
We’ll take our leave and go
 
She had not been two weeks from shore
When down on her a right whale bore
The captain called all hands and swore
He’d take that whale in tow
 
Soon may the Wellerman come
To bring us sugar and tea and rum
One day, when the tonguin’ is done
We’ll take our leave and go
 
Before the boat had hit the water
The whale’s tail came up and caught her
All hands to the side, harpooned and fought her
When she dived down below
 
Soon may the Wellerman come
To bring us sugar and tea and rum
One day, when the tonguin’ is done
We’ll take our leave and go
 
No line was cut, no whale was freed
The Captain’s mind was not of greed
But he belonged to the whaleman’s creed
She took the ship in tow
 
Soon may the Wellerman come
To bring us sugar and tea and rum
One day, when the tonguin’ is done
We’ll take our leave and go
 
For forty days, or even more
The line went slack, then tight once more
All boats were lost, there were only four
But still that whale did go
 
Soon may the Wellerman come
To bring us sugar and tea and rum
One day, when the tonguin’ is done
We’ll take our leave and go
 
As far as I’ve heard, the fight’s still on
The line’s not cut and the whale’s not gone
The Wellerman makes his regular call
To encourage the Captain, crew, and all
 
Soon may the Wellerman come
To bring us sugar and tea and rum
One day, when the tonguin’ is done
We’ll take our leave and go
 
Soon may the Wellerman come
To bring us sugar and tea and rum
One day, when the tonguin’ is done
We’ll take our leave and go
 
Перевод

Веллерман

Однажды по морям ходил корабль,
Имя ей было Котелок с Чаем*
Задували ветра, её нос опускался
Наддайте, мои задиры, наддайте!
 
Скоро придёт Веллерман**
Принесёт нам сахару, чая и рома
Когда-нибудь, когда кончим разделку***
Мы соберёмся и уйдём
 
И двух недель не прошло, как она была в море
Когда прямо на неё вышел могучий кит
Капитан весь экипаж созвал и клялся,
Что возьмёт этого кита на буксир
 
Скоро придёт Веллерман
Принесёт нам сахару, чай и ром
Когда-нибудь, когда кончим разделку
Мы соберёмся и уйдём
 
Ещё до того, как лодки спустить,
Поднялся хвост кита и зацепил их
Весь экипаж ринулся к борту, загарпунил кита и боролся
Но кит вглубь далеко ушёл
 
Скоро придёт Веллерман
Принесёт нам сахару, чай и ром
Когда-нибудь, когда кончим разделку
Мы соберёмся и уйдём
 
Ни троса не срубили, кита не упустили,
Не жадность была на уме у Капитана;
Он верен был китобойской чести
А корабль за собой тащил кит
 
Скоро придёт Веллерман
Принесёт нам сахару, чай и ром
Когда-нибудь, когда кончим разделку
Мы соберёмся и уйдём
 
Все сорок дней, а может больше
Трос то ослабевал, то натягивался снова
Все лодки потеряли - их всего четыре было
Но тот кит всё плыл и плыл
 
Скоро придёт Веллерман
Принесёт нам сахару, чай и ром
Когда-нибудь, когда кончим разделку
Мы соберёмся и уйдём
 
Я слышал, что битва всё ещё идёт
Трос не рублен, кит не отпущен
И Веллерман отпускает свой клич
Чтобы ободрить капитана, команду и всех
 
Скоро придёт Веллерман
Принесёт нам сахару, чай и ром
Когда-нибудь, когда кончим разделку
Мы соберёмся и уйдём
 
Скоро придёт Веллерман
Принесёт нам сахару, чай и ром
Когда-нибудь, когда кончим разделку
Мы соберёмся и уйдём
 
Комментарии
Александр БурундукАлександр Бурундук    вт, 13/04/2021 - 08:13

The name of the ship was the Billy of Tea
Имя его было Котелок с Чаем*

She had not been two weeks from shore
И двух недель не прошло, как он был в море
в русском языке корабль мужского рода, тоже самое с китом, в песне он she
"Thar she blows" возглас вперед смотрящего при обнаружении фонтана кита
"O blow, my bully boys, blow" вполне возможно как фонтан кита, парни, фонтан, или ругательство про ветер

Before the boat had hit the water
The whale’s tail came up and caught her
если придерживаться общего смысла перевода то
Не успели спустить лодку на воду
Как поднялся хвост кита и разбил ее
но как вариант, her здесь не лодка, а кит, и капитан(из прошлого куплета) поймал его,

The Wellerman makes his regular call
Wellerman продолжает свои регулярные поставки
"call" у моряков обозначает заход, т.е. Wellerman продолжает поставлять чай, сахар и ром
не понятно, если это судно почему здесь HIS, а не HER, скорее это не одно судно, а фирма шипчандлер

Спасибо за песню и за перевод!

SevernSevern    ср, 23/08/2023 - 22:18

Wellerman - это не название судна, а фамилия владельца компании. Поэтому определенно HIS.
Веллерман приходит (приплывает) и привозит провизию. И, насколько я понимаю, меняет часть команды китобоя.
Т.е. получается, что корабль преследует кита уже очень долго - автор давно на берегу, и слышал, что охота все еще продолжается. А Веллерман продолжает привозить сахар, чай и ром.

Тян ТемирланТян Темирлан    ср, 14/04/2021 - 09:36

Извиняюсь,но название компаний не переводяться или имена. Тоесть надо оставить Имя его было Billy of Tea. Т.к мы же не переводим названий компаний как coca-cola или pepsi*

D.D.D.D.    вт, 03/05/2022 - 10:48

логично, но тогда пропадает связка "чай в названии" и "чай, который привезет Веллерман"
Значащие названия переводить можно, если надо.

D.D.D.D.    вт, 03/05/2022 - 10:44

We’ll take our leave and go - мне кажется надо переводить как "возьмем отпуск и свалим"
"leave" в одном из значений как раз отпуск или отгул. Герои песни (тщетно) надеются наконец-то отдохнуть когда победят и разделают кита.

SevernSevern    ср, 23/08/2023 - 22:21

"Скоро придёт Веллерман
Принесёт нам сахару, чай и ром"
Скорее, привезет. Он не пешком ходит, это судно компании Веллермана, и чай/сахар привозит на всю команду китобоя на несколько недель.
Предлагаю поправить перевод, если вы не возражаете.

Read about music throughout history