Гори гори моя звезда
Valeriu Raut,
LT
David Ephraim on Субота, 22/02/2025 - 12:21| Хвала! ❤ thanked 4 times |
| You can thank the subtitles submitter by pressing this button |
¡Brilla, brilla, mi estrella!
| Хвала! ❤ thanked 14 times |
| Можете захвалити подносиоцу притиском на ово дугме |
Детаљи о похвалама:
| Корисник | пре |
|---|---|
| Jerry Gal | 3 месеци 6 дана |
| Olvido | 5 година 3 месеци |
| Voldimeris | 7 година 10 months |
| Гост | 11 година 5 months |
Valeriu Raut У: 2014-01-11| Хвала! ❤ thanked 4 times |
| You can thank the subtitles submitter by pressing this button |
Преводи за "Гори гори моя звезда..."
Valeriu Raut
Субота, 08/02/2014 - 14:03
Rosa, tienes toda la razón cuando dices que Vale vale.
Valgo mucho. ¡Dilo más!
Tampoco hablo el idioma ruso, lo lamento y me arrepiento.
En la escuela nos han enseñado el ruso durante muchos años, pero odiábamos el poder político soviético.
Escribes que el poema es bonito y te digo que es la melodía la que impresiona.
Leo con atención todas tus propuestas y he corregido ya.
Este bonito romance ruso es de 1847.
“La paloma” data también de la misma época.
Un abrazo.
roster 31
Субота, 08/02/2014 - 14:38
Entonces, ¿lo tradujiste de la version en francés?
Cuando solicitas traducciones de una canción a distintos idiomas, ¿cómo lo haces?. Yo solo sé pedir una cada vez.
Otra cosa: Buscando canciones he encontrado, con frecuencia, que youtube te presenta el video pero no te da la conexión. ¿Te ha ocurrido a ti?
Ya que vales, ¡aprovecha, y que tengas un buen día, Vale...!
Valeriu Raut
Недеља, 09/02/2014 - 15:54
Rosa, no soy completamente ajeno del idioma ruso - y diestro tampoco.
Entonces tomo ayuda de Google Translate y de Reverso.
La mejor traductora francesa firma "purplelunacy" ; he tirado una ojeada a su versión.
La cual no era muy bien hecha, ella tampoco domina el ruso como los zares.
De allí he tomado: Si moriré ...
A propósito, Stalin pronunciaba mal. Venía de Georgia.
Por eso, en mi niñez, nunca lo hemos oído hablar, él siempre posaba con su pipa.
Y si no sabes, Beria lo mató.
Regresemos a nuestras ovejas.
Cuando solicito una traducción, aprieto el botón Add new request. (abajo)
Escribes: Youtube te presenta el video pero no te da la conexión.
No entiendo a que conexión te refieres.
Un abrazo.
roster 31
Недеља, 09/02/2014 - 20:53
Pues lo haces muy bien, Vale.
Mal tomado. Ahora está bien: "Si muero..."
Hablando de los zares, acabo de ver la película "Dr. Zhivago.
Vuelvo a lo nuestro.
Nadie me entiende. Me refiero al 'link'. ¿no se llama así? Cuando busco canciones, voy a youtube y encuentro:
www.youtube.com/watch?v...... YOU TUBE^ y el vieo. Eso es, y nada más.
Gracias. Un abrazo
Valeriu Raut
Уторак, 11/02/2014 - 13:57
Hola Rosa,
Se me ocurre también que un enlace no funciona.
Entonces escribo debajo, a quien lo puse:
“El enlace no funciona más.
Cámbialo por favor .
Gracias”
A propósito del ruso.
El idioma es difícil para los que lo conocen.
Para los que no lo conocen, el idioma es muy difícil.
Una de las curiosidades es que no tiene articulo.
Por ejemplo: teléfono sobre mesa
Puede significar: el teléfono está encima de la mesa
O: un teléfono sobre una mesa
Hay que adivinar el sentido según el contexto.
Además, los rusos hablan con metáforas.
Una traducción electrónica:
Why throw-lilac flowers
At midnight my window?
Why would anyone in the world better you
As the sunshine when it's dark.
BuenSabor
Недеља, 09/02/2014 - 16:22
Vale --
You may not be a stranger to Russian, but I am. We had limited time to select languages in school, so of Russian, German, ki-Swahili, Japanese, Italian, Spanish, French, and Chinese languages that were offered, I only had time for the last two. Greek and Latin came later in college; Spanish I learned later on my own, though I got nowhere with that approach in Russian.
The point being that I cannot judge the consonance of your translation to the original, but your version has its own integrity. And since you corrected the one thing Rosa mentioned, I can see no problems in it (besides not having enough syllables). ¡ Bien Hecho !
Valeriu Raut
Уторак, 11/02/2014 - 13:23
Hello BuenSabor,
Thank you for: your appreciation, your friendship and the five yellow stars.
Kind regards,
Vale
I consume less and less pizza because I prefer “calzone”.
- Пријавите се или се региструјте да бисте могли коментарисати



- 6558 превода
- 2 транслитерација
- 8661 песама
- захваљено 32432 пута
- решио/ла 1392 захтева помогао/ла 547 корисника
- испунио/ла 95 захтева за транскрипцију
- додао/ла 22 идиома
- објаснио/ла 38 идиома
- оставио/ла 7263 коментара
- додао/ла 1364 уметника
- матерњи: румунски
- течно
- енглески
- француски
- италијански
- шпански
- шведски
Vale, yo no sé ruso. ¿y tú? pero, ¡qué bonito poema!
Creo que he mencionado antes que, en español, las clúsulas con "SI" no van seguidas de futuro sino de presente o imperfecto de subjuntivo.
Vale.