• Fyodor Tyutchev

    översättning till engelska

Dela
Font Size
ryska
Originaltext

Не остывшая от зною...

Не остывшая от зною,
Ночь июльская блистала...
И над тусклою землею
Небо, полное грозою,
Все в зарницах трепетало...
 
Словно тяжкие ресницы
Подымались над землею,
И сквозь беглые зарницы
Чьи-то грозные зеницы
Загоралися порою...
 
engelska
Översättning

Not Yet Cooled From Summer Swelter...

Not yet cooled from summer swelter,
The July night shone in splendor...
Over dim earth, lacking shelter,
Stormy heavens, full of pelter,
From the lightnings' temper trembled...
 
Seemed like heavy dark eyelashes
Have been rising from the ground,
And through rapid lightning flashes
Someone's menacing eyes, dashing,
Lit up sometimes in the clouds...
 
Kommentarer