✕
Författaren har bett om korrekturläsning
ryska
Originaltext
Уральская рябинушка
Вечер тихой песнею над рекой плывет,
Дальними зарницами светится завод,
Где-то поезд катится точками огня,
Где-то под рябинушкой парни ждут меня.
Ой, рябина кудрявая, белые цветы,
Ой, рябина, рябинушка, что взгрустнула ты?
Лишь гудки певучие смолкнут над водой,
Я иду к рябинушке тропкою крутой.
Треплет под кудрявою ветер без конца
Справа кудри токаря, слева - кузнеца.
Ой, рябина кудрявая, белые цветы,
Ой, рябина, рябинушка, что взгрустнула ты?
Днём в цеху короткие встречи горячи,
А сойдемся вечером - сядем и молчим.
Смотрят звёзды летние молча на парней,
И не скажут ясные, кто из них милей.
Ой, рябина кудрявая, белые цветы,
Ой, рябина, рябинушка, что взгрустнула ты?
Кто из них желаннее, руку сжать кому?
Сердцем растревоженным так и не пойму...
Оба парня смелые, оба хороши,
Милая рябинушка, сердцу подскажи!
Ой, рябина, рябинушка, оба хороши
Ой, рябина, рябинушка, сердцу подскажи!
Inskickad av
Valeriu Raut den 2012-08-15
Valeriu Raut den 2012-08-15serbiska
Översättning
Uralska rjabinuška
Veče tihom pesmom nad rekom plovi.
Daleki bljesak obasijava fabriku,
Negde tamo voz kotrlja vatrenim točkovima,
Negde tamo pod rjabinuškom momci me čekaju.
Eh, rjabina kovrdžava, belih cvetova,
Eh, rjabina , rjabinuška, zašto si tužna ti?
Samo zvuci tihe melodije žubore nad vodom,
Ja idem do rjabinuške strmom stazom.
Na vetriću beskrajnom okreću uvojci lišća,
Desno okreće strugar u levo kovač.
Eh, rjabina kovrdžava, belih cvetova,
Eh, rjabina , rjabinuška, zašto si tužna ti?
Danju u fabrici , susreti kratki , vatreni,
A naveče zajedno – sedimo ćutećke.
Letnje zvezde gledaju ćutećke momci.
Kome sam draža , neće otvoreno da kažu.
Eh, rjabina kovrdžava, belih cvetova,
Eh, rjabina , rjabinuška, zašto si tužna ti?
Belo inje zemlju pokriva,
S pesmom ždralova jesen dolazi.
Al' ostala je ona ista uska stazica u planini /kojom/
Mi još uvek, utroje idemo rjabinuški .
Eh, rjabina kovrdžava, belih cvetova,
Eh, rjabina , rjabinuška, zašto si tužna ti?
Ko od njih kome, čiju ruku više steže ?
Ludo srce ništa ne nemože da shvati...
Oba momka su hrabri, oba su dobri,
Mila rjabinuška, mome srcu ti presudi !
Eh, rjabina kovrdžava, belih cvetova,
Eh, rjabina , rjabinuška, zašto si tužna ti?
| Tack! ❤ tackad 72 gånger |
| Du kan tacka för översättningen genom att trycka här |
La Vida Decode
Inskickad av
malva.rosa.77 den 2014-10-09
malva.rosa.77 den 2014-10-09Anmärkning:
- рябина - oskoruša -drvo lepog belog cevta i crvenih plodova,
- кудрявая- kovrdžava, kudrava, /krošnja sa lišćem/
- četvrta strofa /belo inje.../ ispuštena je u ovoj veziji , ali sam je dodao u srpskoj verziji prevoda.
Källa för översättning:
✕
Översättningar av "Уральская рябинушка ..."
serbiska
Kommentarer
- Logga in eller registrera dig för att kommentera
Russia is waging a disgraceful war on Ukraine. Stå med Ukraina!
Om översättaren
Namn: Malva Rosa
Roll: Master
Bidrag:
- 521 översättningar
- 1 transliteration
- 287 låtar
- tackad 1852 gånger
- har uppfyllt 4 begäranden
- har hjälpt 3 medlemmar
- har transkriberat 5 låtar
- har lagt till 33 idiomatiska uttryck
- har förklarat 47 idiomatiska uttryck
- har lämnat 122 kommentarer
- lagt till 83 artister
Språk:
- modersmål: serbiska
- flytande: serbiska
- medel: spanska
LT
Sophia_
1953г.
Музыка: Евгений Родыгин
Слова: Михаил Пилипенко