• Ali Zand Vakili

    Rusça çevirisi

Paylaş
Font Size
Kontrol edilmesi talep edilen
Farsça
Orijinal şarkı sözleri

آخرین آواز

زندگی این همه از خاطرۀ گریه‌ نگو
زندگی حال خوش پُرتپش قلب تو کو؟
می‌دونم موندنم اینجا خودِ دیوونگیه
مرگ چی داره اگه این همه غم، زندگیه؟
 
من آخرین آوازم، زخمی‌ترین پروازم
می‌سوزم و می‌سازم، حالم خوش نیست
من تشنۀ اعجازم، دارم بهت می‌بازم
هرچی بخندم بازم حالم خوش نیست
 
تکیه دادم به خودم، دردمو گفتم به خودم
گریه کردم همۀ بغضمو، خالی نشدم
کسی نیست با نفسش حال دلم فرق کنه
کسی نیست دردمو توی بغلش غرق کنه
 
من آخرین آوازم، زخمی‌ترین پروازم
می‌سوزم و می‌سازم، حالم خوش نیست
من تشنۀ اعجازم، دارم بهت می‌بازم
هرچی بخندم بازم حالم خوش نیست
 
Rusça
Çeviri

Последняя песня

Не говори, что жизнь - воспоминание рыданий.
Ведь жизнь - отрадный трепет в сердце?
Знаю, оставаться здесь сумашествие,
Что есть в смерти, если вся эта печаль есть в жизни?
 
Я - последняя песня, невыносимый полёт,
Я сгораю, я терплю, мне тяжело.
Я - жаждущий чуда, жертвую всем,
Всё же улыбаюсь, хоть мне нелегко.
 
На себя уповал, о муках себе поведал,
Всю душу излил, не смог освободиться.
Нет никого, кто смог бы мои чувства различить,
Нет никого, в чьих объятиях смог бы боль утопить.
 
Я - последняя песня, невыносимый полёт,
Я сгораю, я терплю, мне тяжело.
Я - жаждущий чуда, жертвую всем,
Всё же улыбаюсь, хоть мне нелегко.
 
Çeviri sahibi kontrol talebinde bulundu.
Bu, çeviriyle ilgili düzeltme, öneri vs. almaktan memnun olacağı anlamına gelmektedir.
Her iki dilde de yetkinseniz, lütfen çekinmeden yorumlarınızı bırakın.

"آخرین آواز (Aakharin..." çevirileri

Rusça
Yorumlar