• Pink Floyd

    переклад на Російська

Поділіться
Субтитри
Font Size
Російська
Переклад
#12345

Очередной кирпич в стене(Часть 2)

Нам не нужно никакого образования!
Нам не нужно никакого контроля над мыслями!
Никакого черного сарказма в классе!
Учителя, оставьте детей в покое
Эй, учитель, оставь детей в покое!
 
В конце концов, это всего лишь очередной кирпич в стене.
В конце концов, и вы всего лишь очередной кирпич в стене.
 
[припев в исполнении учеников лондонской школы Islington Green School]
 
Нам не нужно никакого образования!
Нам не нужно никакого контроля над мыслями!
Никакого черного сарказма в классе!
Учителя, оставьте детей в покое
Эй, учитель, оставь детей в покое!
 
В конце концов, это всего лишь очередной кирпич в стене.
В конце концов, и вы всего лишь очередной кирпич в стене.
 
Англійська
Оригінальний текст

Another Brick in the Wall (Part II)

Натисніть, щоб побачити текст оригіналу (Англійська)

Переглянути відео з субтитрами

Переклади "Another Brick in the..."

Українська #1, #2
Болгарська #1, #2
Грецька #1, #2
Іспанська #1, #2
Німецька #1, #2, #3, #4
Перська #1, #2
Польська #1, #2
Португальска #1, #2
Російська #1, #2, #3, #4, #5
Сербська #1, #2, #3, #4
Турецька #1, #2, #3
Угорська #1, #2, #3
Шведська #1, #2

Переклади каверів

Коментарі
barsiscevbarsiscev    Чтв, 23/08/2012 - 22:44

По моему восприятию, здесь "another" не "другой"
а "ещё один"/"очередной"

AN60SHAN60SH    Чтв, 23/08/2012 - 22:54

Логика подсказывает -- да, и на болгарском так есть

AN60SHAN60SH    Сбт, 25/08/2012 - 09:32

Дружеские руки..., вражеские руки..., рука помощи... Не нуждаюсь ни в чьих руках -- ни в чьём участии... По-моему такой смысл... ???

barsiscevbarsiscev    Сбт, 25/08/2012 - 17:47

мне больше нравятся "руки"
в смысли которые стискивают и лишают свободы

aindeikinaaindeikina    Птн, 26/02/2016 - 00:57

Я думала, что там "drugs" не лекарства, а наркотики.
И скорее не "Никаких рук", никаких лекарств, а может "Не надо мне рук"? Просто предложение.