Red Army Choir

Катюша (Katyusha) - переклад на Англійська

Оригінальний текст
Переклад

Катюша

Katusha

Pear and apple blooms had petals pushing
Mists afloat along the river shore
To this shore would often come Katusha
To the shore so high, so steep below
To this shore would often come Katusha
To the shore so high, so steep below
 
She would come and she would sing aloud
Of her ashen eagle of the steppe
Of the one she loved and cared about
Of the one whose letters she had kept
Of the one she loved and cared about
Of the one whose letters she had kept
 
Hey, you, song with lyrics from the girl’s heart
Fly away behind the glorious sun
To a border guard on farther bounds
Give Katusha’s warm regards and love
To a border guard on farther bounds
Give Katusha’s warm regards and love
 
Let him think of this girl unaffected
Hear her song that she is singing now
Let him keep his homeland in safety
And their love, Katusha will keep sound
Let him keep his homeland in safety
And their love, Katusha will keep sound
 
Pear and apple blooms had petals pushing
Mists afloat along the river shore
To this shore would often come Katusha
To the shore so high, so steep below
To this shore would often come Katusha
To the shore so high, so steep below
Вподобано41
Подякуйте користувачу цією кнопкою
expand collapse Деталі перекладу
можна проспівати
sandringsandring
додано 29 Сер 2020 - 19:30

Користувач

Як давно

1 рік 4 місяців
5 років 3 місяців
5 років 7 місяці
5 років 7 місяці
5 років 8 місяці
5 років 8 місяці
5 років 8 місяці
5 років 8 місяці
5 років 8 місяці
5 років 8 місяці
5 років 8 місяці
5 років 8 місяці
5 років 8 місяці
5 років 8 місяці
Guests thanked 27 times
Переглянути відео з субтитрами

Коментарі 13

Aug Aug
29 Сер 2020, 19:42

Здорово!

Вподобати2
sandring sandring A
29 Сер 2020, 19:44

Спасибо, Дмитрий, старалась как могла :)

Вподобати1
Aug Aug
30 Сер 2020, 08:41

Смущает (меня) ‘to the bank’. А в такой песне ничего смущать не должно... Может, ‘to bold shore’?

Вподобати1
sandring sandring A
29 Сер 2020, 19:46

Так это же берег реки - a river bank, там же Волга, я полагаю. Когда река большая, можно сказать the shore. Тут все нормально.

Вподобати1
Aug Aug
29 Сер 2020, 20:06

Первоначально скорее, река Угра — Исаковский родом из тех мест :)

Вподобати2
Aug Aug
30 Сер 2020, 08:43

И всё же боюсь, ‘To the bank would often come Katusha‘ будет предметом для прикола. Дескать, в банк частенько заходила... Или это только мне так кажется?

Вподобати3
sandring sandring A
30 Сер 2020, 06:29

Боюсь, только вам. To the bank so high, so steep below. Пытаюсь найти банк с таким определением. ;)

Вподобати1
sandring sandring A
30 Сер 2020, 11:32

Дмитрий, я удалила ненавистный вам банк, так что теперь ничто не отвлекает от песни :)

Вподобати1
sandring sandring A
30 Сер 2020, 12:21

Согласна, так лучше! :)

Вподобати1
BlackSea4ever BlackSea4ever
30 Сер 2020, 12:35

Nadia, another beloved song of my beloved father. Thanks❣️
One suggestion: petals pushing — petals bursting

Вподобати2
sandring sandring A
30 Сер 2020, 12:46

Ди, если они будут bursting, то тогда на берег выйдет Kirstine, а нужна Катюша.
Ты не беспокойся, даже фирма такая есть Petals Pushing - цветочки продает. Рада, что понравилось бы твоему папе. Пусть земля ему будет пухом.

Вподобати2
Aug Aug
30 Сер 2020, 13:04

Да, рифма petals pushing - Katusha просто находка, жаль ее терять. 

Вподобати2
sandring sandring A
30 Сер 2020, 13:05

А мы её терять не будем. Зря я что-ли весь интернет облазила, читая про цветение сакуры, яблонь, груш и всякой флористики?

Вподобати2
Увійдіть або зареєструйтесь, щоб залишити коментар.
Вхід Вхід Користувач Зареєструватися

Допоможіть перекласти