Nelli Matula

Koske

Nelli Matula
переклад на Англійська Переклади 3 переклад/ів Переклади 3
Додати в улюблені
Альбом:
Jumalatar
Оригінальний текст
Фінська
Переклад
Англійська

Koske

Touch

I didn't realize there were people like you
Before that time we met
It was in the middle of darkest winter, but you felt like spring
And now I just want to bathe in your sunlight
 
When you're good, you're good at absolutely everything you do
Keep doing what you're doing
 
Could I just bite your lips
There's a dam in me that you're breaking, let it burst
And you have the power
That everything you touch turns to gold
So touch me now
 
Sunday morning, just the two of us
Fingers wander across skin
Forget what I said about taking things slow
I just want to get all syrupy with you
 
When you're good, you're good at absolutely everything you do
Keep doing what you're doing
 
Could I just bite your lips
There's a dam in me that you're breaking, let it burst
And you have the power
That everything you touch turns to gold
So touch me now
 
You have the Midas touch, baby, just call me honey
I've never felt myself so precious
Call me honey again
And touch me
 
Could I just bite your lips
There's a dam in me that you're breaking, let it burst
And you have the power
That everything you touch turns to gold
So touch me now
 
Could I just bite your lips
There's a dam in me that you're breaking, let it burst
And you have the power
That everything you touch turns to gold
So touch me now
 
expand collapse Деталі перекладу
Bramblyspam Bramblyspam
додано 14 Сер 2019 - 15:20

Користувач

Як давно

4 місяців 2 тижні(-ів)
6 років 7 місяці
Відвідувачі сайту подякували 4 раз/ів
Додано у відповідь на запит користувача callmevilgcallmevilg
Подякуйте Bramblyspam
Коментарі автора перекладу:

"sano mua kullaks" - I translated this as 'call me honey', but in Finnish it literally means 'call me gold'. Kulta=gold is a term of affection in Finnish, like "honey" or "darling", but unfortunately it isn't in English. The Finnish lyrics have a connection between "everything you touch turns to gold" and "call me gold".

"haluan vaan kaataa sun kanssa siirappii" literally translates as "I just want to pour syrup with you". That doesn't work in English, so I translated it as "get all syrupy".

Коментарі 2

Fary Fary M
14 Сер 2019, 20:36

The line "Sun on lihakseen kosketus" has been corrected to "Sul on Midaksen kosketus", please check your translation.

Bramblyspam Bramblyspam A
14 Сер 2019, 20:49

Translation has been adjusted accordingly. I'm glad for the change, this version is better!

Вподобати1
Увійдіть або зареєструйтесь, щоб залишити коментар.
Вхід Вхід Користувач Зареєструватися

Ідіоми з пісні "Koske"