• Surganova and the Orchestra

    переклад на Білоруська

Поділіться
Font Size
Російська
Оригінальний текст

Мне нравится

Мне нравится, что Вы больны не мной,
Мне нравится, что я больна не Вами,
Что никогда тяжёлый шар земной
Не уплывет под нашими ногами.
Мне нравится, что можно быть смешной,
Распущенной и не играть словами,
И не краснеть удушливой волной,
Слегка соприкоснувшись рукавами.
 
Мне нравится ещё, что Вы при мне
Спокойно обнимаете другую,
Не прочите мне в адовом огне
Гореть за то, что я не Вас целую.
Что имя нежное моё, мой нежный, не
Упоминаете ни днём, ни ночью – всуе…
Что никогда в церковной тишине
Не пропоют над нами: «Аллилуйя!».
 
Спасибо Вам и сердцем и рукой
За то, что Вы меня – не зная Сами! –
Так любите: за мой ночной покой,
За редкость встреч закатными часами,
За наши не-гулянья под луной,
За солнце, не у нас над головами,
За то, что Вы больны – увы! – не мной,
За то, что я больна – увы! – не Вами!
 
(Повтор:) Спасибо Вам и сердцем и рукой
За то, что Вы меня – не зная Сами! –
Так любите: за мой ночной покой,
За редкость встреч закатными часами,
За наши не-гулянья под луной,
За солнце, не у нас над головами,
За то, что Вы больны – увы! – не мной,
За то, что я больна – увы! – не Вами!
 
Білоруська
Переклад

Mnye nravitsa (Прыемна мне)

Прыемна, што Вы хворыя не мной,
Прыемна, што я хворая не Вамі,
Што цяжкі шар зямны – ніколі ён
Не паплыве пад нашымі нагамі.
Прыемна мне, што смéшнай можна быць –
Распушчанай – і слόвамі не граць мне,
Не чырванець пад хваляй сараматы́,
Даткнуўшыся чуць злёгку рукавамі.
 
Прыемна мне яшчэ, што Вы пры мне
Спакойна абнiмаеце другую,
Ў агні пякельным не жадаеце
Гарэць за тое, што я не вас цалую.
Iмя прыемнае маё, пяшчотны мой,
Не называеце ні днём, ні ноччу – марна...
Ніколі, у царкоўнай цішыні,
Не прапаюць над намі: «Алілуя!».
 
I дзякуй Вам і сэрцам, і рукой
За тое, што Вы мяне – не знáючы Самі! –
Так любіце: за мой начны спакой,
За рэдкасць (су-)стрэч заходнімі часамі,
За нашы не-гулянні пад луной.
За сонца, ззяе што да не над намі, –
За тое, што хворы Вы – на жаль! – Не мной,
За тое, што хвора я – на жаль! – Не Вамі!
 
I дзякуй Вам і сэрцам, і рукой
За тое, што Вы мяне – не знáючы Самі! –
Так любіце: за мой начны спакой,
За рэдкасць (су-)стрэч заходнімі часамі,
За нашы не-гулянні пад луной.
За сонца, ззяе што да не над намі, –
За тое, што хворы Вы – на жаль! – Не мной,
За тое, што хвора я – на жаль! – Не Вамі!
 

Переклади "Мне нравится (Mnye ..."

Білоруська
Коментарі