✕
Запит на перевірку
Італійська
Оригінальний текст
Nessuno
Nessuno, ti giuro, nessuno,
nemmeno il destino,
ci può separare
perché quest'amore
che il cielo ci dà
sempre vivrà.
Nessuno, ti giuro, nessuno
può darmi nel dono
di tutta la vita
la gioia infinita
che sento con te,
solo con te.
Sei tu,
dolcissimo amore,
soltanto tu,
passato e avvenire.
Tutto il mio mondo
comincia da te,
finisce con te.
Nessuno, ti giuro, nessuno,
nemmeno il destino,
ci può separare
perché quest'amore
s'illuminerà
d'eternità.
Sei tu,
dolcissimo amore,
soltanto tu,
passato e avvenire.
Tutto il mio mondo
comincia da te,
finisce con te.
Nessuno, ti giuro, nessuno,
nemmeno il destino,
ci può separare
perché questo amore
s'illuminerà
d'eternità.
Опубліковано
Dmitry Pakhatov , 2015-10-28
Dmitry Pakhatov , 2015-10-28Польська
Переклад
Nikt
Nikt – przysięgam - nikt,
nawet los,
nie zdoła nas rozdzielić,
bo ta miłość,
która spadła nam z nieba1
będzie żyć wiecznie.
Nikt – przysięgam - nikt
nigdy w życiu
nie może mi ofiarować
tej nieskończonej radości,
którą przeżywam z tobą,
tylko z tobą.
To ty,
najsłodsze kochanie,
tylko ty jesteś
przeszłością i przyszłością.
Cały mój świat
zaczyna się od ciebie,
kończy się na tobie.
Nikt – przysięgam - nikt,
nawet los,
nie zdoła nas rozdzielić,
bo tę miłość
opromieni
wieczność.
To ty,
najsłodsze kochanie,
tylko ty jesteś
przeszłością i przyszłością.
Cały mój świat
zaczyna się od ciebie,
kończy się na tobie.
Nikt – przysięgam - nikt,
nawet los,
nie zdoła nas rozdzielić,
bo tę miłość
opromieni
wieczność.
- 1. dosł. "którą daje nam niebo"
| Дякую! ❤ подякували 8 рази |
| Подякуйте користувачу цією кнопкою |
Деталі подяки:
| Користувач | Як давно |
|---|---|
| Metodius | 4 роки 10 місяці |
| Lobolyrix | 4 роки 10 місяці |
| Sr. Sermás | 4 роки 10 місяці |
| Strigoiul | 4 роки 10 місяці |
| Гість | 4 роки 10 місяці |
| Ww Ww | 4 роки 10 місяці |
| wisigoth | 4 роки 10 місяці |
| Radu Robert | 4 роки 10 місяці |
Опубліковано
Azalia , 2021-04-11
Azalia , 2021-04-11✕
Переклади "Nessuno"
Польська
Переклади каверів
Коментарі
- Увійдіть або зареєструйтесь, щоб додати коментар
Росія веде ганебну війну проти України. Будь з Україною!
Як підтримати Україну 🇺🇦 ❤️
Про перекладача
Human translation. No cheating.
Роль: Редактор у відставці



Внесок:
- 6786 переклади
- 560 пісень
- подякували 38597 рази
- виконав(ла) 792 запити на переклад для 132 користувачів
- виконав(ла) 1 запит на транскрипцію
- додав(ла) 211 ідіоми
- пояснив(ла) 177 ідіоми
- залишив(ла) 3120 коментарі
- додав 73 виконавців
Мови:
- рідна: Польська
- вільно: Англійська
- просунутий
- рівень Каталонська
- Французька
- Італійська
- Іспанська
- незалежний: рівень Португальска
ⰍⰓⰀⰔⰑⰎⰑⰂ
Don Juan
Brano di Mina dal 1959, scritto da Antonietta De Simone ed Edilio Capotosti.