✕
Румунська
Переклад
Оригінал
Nopţile Moscovei
Натисніть, щоб побачити текст оригіналу (Російська)
Nici foșnete-n grădină nu se-aud,
totul aici a înghețat până în zori.
Cât de dragi îmi sunt, de-ați fi știut,
ale împrejurimilor Moscovei seri.
Pârâului îi curge și nu-i curge,
de lună unda-i argintată.
Cântec se-aude și nu se-aude,
în nopțile acestea liniștite.
Dar, încruntată, iubito, tu de ce
în jos îți pleci privirea ?
Mi-e greu a-ți zice și-a nu zice
tot ce este în inima mea.
Până-n răsărit totul va trece.
Tu, te rog bună să fii de vrei,
nu uita nici tu aceste văratice seri
în împrejurimea Moscovei.
| Дякую! ❤ подякували 22 рази |
| Подякуйте користувачу цією кнопкою |
Деталі подяки:
Відвідувачі сайту подякували 22 раз/ів
Опубліковано
Valeriu Raut , 2018-10-28
Valeriu Raut , 2018-10-28✕
Переклади "Подмосковные вечера ..."
Румунська
Коментарі
- Увійдіть або зареєструйтесь, щоб додати коментар
Росія веде ганебну війну проти України. Будь з Україною!
Як підтримати Україну 🇺🇦 ❤️
Про перекладача
Ім'я: Vale
Роль: Редактор



Внесок:
- 6579 переклади
- 2 транслітерації
- 8707 пісень
- подякували 32835 рази
- виконав(ла) 1402 запити на переклад для 548 користувачів
- транскрибував(ла) 96 пісні
- додав(ла) 22 ідіом
- пояснив(ла) 38 ідіоми
- залишив(ла) 7271 коментар
- added 1385 artists
Мови:
- рідна: Румунська
- вільно
- Англійська
- Французька
- Італійська
- Іспанська
- Шведська
Traducerea este a lui Cătălin Cârceanu.
“Podmoskovnie Vecera”, în traducere
“Nopţi în împrejurimile Moscovei”,
este una din cele mai cunoscute melodii ruseşti.
Cântecul a fost compus în 1955 de Vasili Soloviov-Sedoi pe versurile poetului Mihail Matusovski şi s-a numit iniţial “Leningradskie Vecera” (Nopţile Leningradului).
-
În Uniunea Sovietică a anilor 50, toate cărțile care se editau, toate cântecele noi, toate filmele, trebuiau să aibă un mesaj politic sau social: războiul, lupta de clasă, munca și socialismul.
Însă publicul era sătul de ele.
Operele fără politică se numără pe degete;
este chiar un mister cum de au putut fi publicate.
Acest cântec vorbește doar despre viața oamenilor obișnuiți și despre frumusețea serilor Moscovei.
De aceea cântecul a fost foarte îndrăgit de public.
Cu asta nu spun că melodia lui este obișnuită, ci dimpotrivă, ea a avut un mare succes internațional:
Midnight In Moscow - Kenny Ball and his Jazzmen
https://www.youtube.com/watch?v=2SD6qQWxMrM
Danielle Darrieux - Le temps du muguet
https://lyricstranslate.com/en/danielle-darrieux-le-temps-du-muguet-lyri...
Jan Höiland - En natt i Moskva
https://lyricstranslate.com/en/jan-höiland-natt-i-moskva-lyrics.html