• Rammstein

    переклад на Російська

Поділіться
Субтитри
Font Size
Російська
Переклад
#1#2

Не умирай ради меня!

Раскрывает ночь своё лоно
И порождает одиночество.
Тихо и холодно вокруг,
И слёзы стекают по щеке.
 
Не знаю имени твоего,
Но я знаю, что ты есть.
И я знаю, что где-то далеко
Кто-то любит меня.
 
Ночами он всегда со мной,
Я – нема в его присутствии.
Когда он обнимает меня,
Утопаю в нём, закрыв глаза.
 
Но, кто – же ты, скажи!
Ты живёшь в моих мечтах!
Страсть его – сладкий поцелуй,
И я – слаба пред ним!
 
Я жду тебя!
Не умирай ради меня…
Я жду тебя!
Живи ради меня!
 
Но, кто – же ты, скажи!
Я знаю, что ты есть!
(Не умирай…)…
Иногда любовь – так далека,
(Я жду тебя…)…
По ней скучаю я!
 
Я жду тебя…!
 
Дома под снегом спят,
Лишь свет свечи в окне горит.
Там вдвоём они лежат…
А я …
Жду только тебя…
 
Я жду тебя!
Не умирай ради меня…
Я жду тебя!
Живи ради меня!
 
Но, кто – же ты, скажи!
Я знаю, что ты есть!
(Не умирай…)…
Иногда любовь – так далека,
(Я жду тебя…)…
По ней скучаю я!
 
Не умирай ради меня…
 
Англійська, Німецька
Оригінальний текст

Stirb nicht vor mir

Натисніть, щоб побачити текст оригіналу (Англійська, Німецька)

Переглянути відео з субтитрами
Коментарі
NinaDolmetcherinNinaDolmetcherin
   Втр, 18/06/2013 - 14:16

Спасибо, Марина!
(Здесь уже есть дословный перевод. А песня мне эта нравится. Вот я и решилась...)

MarinkaMarinka    Втр, 18/06/2013 - 14:21

Ну правильно!
Музыка, k стати тоже красивая.

NinaDolmetcherinNinaDolmetcherin
   Втр, 18/06/2013 - 14:22

У них есть такие душевные песни, но они – из более раннего. Сейчас у них... пантеры...

NinaDolmetcherinNinaDolmetcherin
   Срд, 19/06/2013 - 13:52

Не за что! Симпатичная женщина и голос – мощный, только она солисту ну никак не...

NinaDolmetcherinNinaDolmetcherin
   Срд, 19/06/2013 - 14:18

Спелись отлично!
(Я где-то читала, что солист их – избирательный. Четыре раза был женат! Все – светленькие. Сейчас с какой-то молодой актрисой мутит. Она – приблизительно ровесница по возрасту его дочки и тоже светлая)

MarinkaMarinka    Срд, 19/06/2013 - 14:23

Не нашел, наверно еще, то что ищет...
Никогда не поздно! У любви нет ни времени, ни расписания, хотя цвет вроде уже определенный: светлые.

NinaDolmetcherinNinaDolmetcherin
   Срд, 19/06/2013 - 14:25

Цвет... это – точно. Даже заметка была, что только на светлых. Ай, пусть уже с этой актрисой вместе будут...

AN60SHAN60SH    Чтв, 20/06/2013 - 07:07
5

Эта песня "из приличных"...
И то -- хорошо.
Жду... Скучаю... Обнимаю. -- Отлично.

NinaDolmetcherinNinaDolmetcherin
   Чтв, 20/06/2013 - 07:38

..., но потом вроде, как снова на "своё место"
(Есть у них вещь... как-нибудь дойду до "нормального" перевода... Вот там то жЮть капитальная...)...
Спасибо!

barsiscevbarsiscev    Чтв, 20/06/2013 - 17:57

Кстати, анекдот про Рамштейн.
Штирлиц и Мюллер шли по улицы и услышали истошные вопли
- Мутер, мутер !!!
- Наверно, это Рамштейн глотки дерут - подумал Мюллер.
- Сам ты Рамштейн, это радистка Кэт роды на немецком языке репетирует -
подумал Штирлиц.