-
Conta Errada → English translation
✕
Translation
False tale
I learned to tell tales
In the school of tender age
It was later, still to the tales,
That I told tales with someone
You and I, in that hermitage,
We add up to happiness!
But one day I was followed
By treasons that life has
That they have more than life:
There was a man, I was tempted,
I summed up another false tale
I took the test, but I didn't pass!
One and one add up to two
And it is the sky, maybe.
There comes one more later
Two and one add up to three!
From the whole I drew the final lesson
To add, my love, I added,
But in love I failed
I did badly!
A treason, even to the traitors
Makes tales and true tales:
It multiplies our pains
And divides an affection!
In this height, you with me,
In reality, still remain!
I only ask you that, to the punishment,
You diminish what I say
In this black confession!
From a false woman that is sincere
Who awaits you but doesn't wait
To tell more tales with your pardon!
Thanks! ❤ | ||
thanked 2 times |
Submitted by O.A. Ramos on 2017-03-06
Added in reply to request by Zarina01
Author's comments:
Vou revisar esta letra mais tarde.
I will edit this lyric later.
✕
Collections with "Conta Errada"
1. | Amalia Rodriguez -- Fado, The Soul Of Portugal -- Full Album (1966) |
Amália Rodrigues: Top 3
1. | Fado Português |
2. | Uma Casa Portuguesa |
3. | La tarantella |
Comments
Hello, I think you have not really understood the meaning of "fazer contas", it means to calculate / to sum up. "contar" by itself has the double meaning of "tell" or "count" , but in this song's context it definitely is "summing up". Also the idioms "fazer contas com alguem" and "ter contas abertas com alguem" have the meaning of settling things.
About translator
Name: Soy lo que soy
Master The First Time-Traveler
Contributions: 574 translations, 5 transliterations, 226 songs, 1709 thanks received, 148 translation requests fulfilled for 40 members, left 60 comments
Languages: native English, Spanish, fluent English, Indonesian, Portuguese, Spanish, intermediate French, Italian, Malay
This is the intellectual property of O.A. Ramos. May peace, love, and compassion forever be with you.