Children of Danube (Donaukinder)

English translation

Children of Danube

Danube-river is your blood
In which the joy and a grief are hidden
Anything good does not disappear
In your crude meadows
 
Nobody knows what happened here
Waves is color of rubiginous
Fishes don't breath
And all swans dead
 
On the shores, on the fields
All animals become sick
From meadow to river
Drifted repulsive smell
 
Where are the children?
Nobody knows what happened here
Nobody saw anything
Where are the children?
Nobody saw anything
 
Soon, the mothers stood nearby
And wept bitterly
Onto the fields through the dams
Sorrow came in every creek
 
Black flags over town
All rats are full and satisfied
Everywhere springs are poisoned
And people go away
 
Where are the children?
Nobody knows what happened here
Nobody saw anything
Where are the children?
Nobody saw anything
 
Submitted by Nemesida on Sat, 04/09/2010 - 11:51
Author's comments:

My first translation. Remarks are welcome.

thanked 27 times
UserTime ago
vida_loca51 weeks 29 min
Guests thanked 26 times
German

Donaukinder

Donauquell dein Aderlass
Wo Trost und Leid zerfließen
Nichts gutes liegt verborgen nass
In deinen feuchten Wiesen
 

More

Rammstein: Top 6
UserPosted ago
Mauler
3
Comments
Mauler     September 4th, 2010

Donauquell - source/spring of the Danube
rostig rot - russet, in the (red) color of rust
"Die Tiere wurden krank" - the animals become sick (not yet dead!)
Trieb abscheulicher Gestank " - drifted a repulsive smell
"Mütter standen bald am Strom" - Soon, the mothers stood nearby/at the river
"Auf die Felder durch die Deiche" - onto the fields through the dams
satt - full (not hungry)

Nemesida     September 4th, 2010

Thanks.

Mauler     September 4th, 2010

np, sry, "the animals became sick" (wrong tense)