Rammstein - Donaukinder (English translation)

English translation

Children of Danube

Danube-river is your blood
In which the joy and a grief are hidden
Anything good does not disappear
In your crude meadows
 
Nobody knows what happened here
Waves is color of rubiginous
Fishes don't breath
And all swans dead
 
On the shores, on the fields
All animals become sick
From meadow to river
Drifted repulsive smell
 
Where are the children?
Nobody knows what happened here
Nobody saw anything
Where are the children?
Nobody saw anything
 
Soon, the mothers stood nearby
And wept bitterly
Onto the fields through the dams
Sorrow came in every creek
 
Black flags over town
All rats are full and satisfied
Everywhere springs are poisoned
And people go away
 
Where are the children?
Nobody knows what happened here
Nobody saw anything
Where are the children?
Nobody saw anything
 
Submitted by Nemesida on Sat, 04/09/2010 - 11:51
Author's comments:

My first translation. Remarks are welcome.

Rammstein: Top 6
Comments
Mauler    Sat, 04/09/2010 - 14:00

Donauquell - source/spring of the Danube
rostig rot - russet, in the (red) color of rust
"Die Tiere wurden krank" - the animals become sick (not yet dead!)
Trieb abscheulicher Gestank " - drifted a repulsive smell
"Mütter standen bald am Strom" - Soon, the mothers stood nearby/at the river
"Auf die Felder durch die Deiche" - onto the fields through the dams
satt - full (not hungry)

Mauler    Sat, 04/09/2010 - 17:05

np, sry, "the animals became sick" (wrong tense)