Children of Danube (Donaukinder)

German

Donaukinder

Donauquell dein Aderlass
Wo Trost und Leid zerfließen
Nichts gutes liegt verborgen nass
In deinen feuchten Wiesen
 
Keiner weiβ was hier geschah
Die Fluten rostig rot
Die Fische waren atemlos
Und alle Schwäne tot
 
An den Ufern in den Wiesen
Die Tiere wurden krank
Aus den Auen in den Fluss
Trieb abscheulicher Gestank
 
Wo sind die Kinder
Niemand weiβ was hier geschehen
Keiner hat etwas gesehen
Wo sind die Kinder
Niemand hat etwas gesehen
 
Mütter standen bald am Strom
Und weinten eine Flut
Auf die Felder durch die Deiche
Stieg das Leid in alle Teiche
 
Schwarze Fahnen auf der Stadt
Alle Ratten fett und satt
Die Brunnen giftig aller Ort
Und die Menschen zogen fort
 
Wo sind die Kinder
Niemand weiß was hier geschehen
Keiner hat etwas gesehen
Wo sind die Kinder
Niemand hat etwas gesehen
 
Submitted by Nemesida on Sat, 04/09/2010 - 11:33
Align paragraphs
English translation

Children of Danube

Danube-river is your blood
In which the joy and a grief are hidden
Anything good does not disappear
In your crude meadows
 
Nobody knows what happened here
Waves is color of rubiginous
Fishes don't breath
And all swans dead
 
On the shores, on the fields
All animals become sick
From meadow to river
Drifted repulsive smell
 
Where are the children?
Nobody knows what happened here
Nobody saw anything
Where are the children?
Nobody saw anything
 
Soon, the mothers stood nearby
And wept bitterly
Onto the fields through the dams
Sorrow came in every creek
 
Black flags over town
All rats are full and satisfied
Everywhere springs are poisoned
And people go away
 
Where are the children?
Nobody knows what happened here
Nobody saw anything
Where are the children?
Nobody saw anything
 
Submitted by Nemesida on Sat, 04/09/2010 - 11:51
Author's comments:

My first translation. Remarks are welcome.

thanked 26 times
UserTime ago
vida_loca16 weeks 3 days
Guests thanked 25 times
Rammstein: Top 6
UserPosted ago
Mauler
3
Comments
Mauler     September 4th, 2010

Donauquell - source/spring of the Danube
rostig rot - russet, in the (red) color of rust
"Die Tiere wurden krank" - the animals become sick (not yet dead!)
Trieb abscheulicher Gestank " - drifted a repulsive smell
"Mütter standen bald am Strom" - Soon, the mothers stood nearby/at the river
"Auf die Felder durch die Deiche" - onto the fields through the dams
satt - full (not hungry)

Nemesida     September 4th, 2010

Thanks.

Mauler     September 4th, 2010

np, sry, "the animals became sick" (wrong tense)