✕
Translation
جسر
من أجل حُلم الحب البرئ
ساعدني لنصنع سريراً من الورود
من أجل أن تُغادر وحشة ظلام الليل
ساعدني لكي نعمل جسراً بأجسادنا
ساعدني بعمل ظِل من كلام الأغاني
لكي تصبح أحلامنا ناعمة (وجميلة)
ساعدني بعمل مرهم (بلسم) من كلام الحب
لكي يطيب جرح الليل
هيّا بنا نقتسم وحدتنا سويّاً
أنا و أنت في الليل على سفرتنا
قم بشَبْك يدينا معاً
لكي نصنع جسراً للتضحية (من أجل كُلاً مِنّا)
هيّا بنا نقتسم وحدتنا سويّاً
أنا وأنت في الليل على سفرتنا
قم بشَبْك يدينا معاً
لكي نصنع جسراً للتضحية (من أجل كُلاً مِنّا)
أعرفك جيداً، أنت الذي تتجول في الليل من أجل الحب
و أنت تعرف جيداً ما هي كلمة سر حبنا
إنه من الغريب أن أعرف من خلال الحزن الذي في عيونك
أنك تنتمي إلي قبيلة من العُشاق
أعرفك جيداً، أنت حزين و مكتئب
لا تختلف كثيراً عن حالي و بُكائي
ثق في جسدك المُحَطَم
عندما أحنو عليه بيدي المحبة
هيّا بنا نقتسم وحدتنا سويّاً
أنا و أنت في الليل على سفرتنا
قم بشَبْك يدينا معاً
لكي نصنع جسراً للتضحية (من أجل كُلاً مِنّا)
هيّا بنا نقتسم وحدتنا سويّاً
أنا و أنت في الليل على سفرتنا
قم بشَبْك يدينا معاً
لكي نصنع جسراً للتضحية (من أجل كُلاً مِنّا)
ما هي الكلمات التي تبحث عنها
صمتك يُخبرني بأن لديك الكثير لتقوله
عرفتك من صوت نبضات قلبك
لديك قلب كقلب أكبر عاشق في الدنيا
بفستان منقوش عليه أوراق زهور و قُبُلات
أخذتني إلي حفل ملئ بالأضواء والمرايا
لماذا أخاف من ظلام الليل؟
و قد ضمنت أن تصبح الشمس بيدي
هيّا بنا نقتسم وحدتنا سويّا
أنا و أنت في الليل على سفرتنا
قم بشَبْك يدينا معاً
لكي نصنع جسراً للتضحية (من أجل كُلاً مِنّا)
هيّا بنا نقتسم وحدتنا سويّا
أنا و أنت في الليل على سفرتنا
قم بشَبْك يدينا معاً
لكي نصنع جسراً للتضحية (من أجل كُلاً مِنّا)
ساعدني، حتي لا يأخذ هذا الطريق الضبابي
منك حبيبتك المُسافرة معك
ساعدني، حتي لا تموت الحمائم المُتعبة
الواقفة على أغصان الشجر المٌتجمدة
ساعدني، حتي أسأل كل العُشاق
عن الحنان و الدفئ
ساعدني حتي نظل معاً
ساعدني لكي نموت من أجل بعضنا البعض
هيّا بنا نقتسم وحدتنا سويّا
أنا و أنت في الليل على سفرتنا
قم بشَبْك يدينا معاً
لكي نصنع جسراً للتضحية (من أجل كُلاً مِنّا)
هيّا بنا نقتسم وحدتنا سويّا
أنا و أنت في الليل على سفرتنا
قم بشَبْك يدينا معاً
لكي نصنع جسراً للتضحية (من أجل كُلاً مِنّا)
Thanks! ❤ | ||
thanked 2 times |
Thanks Details:
User | Time ago |
---|---|
Fa Ri Da | 1 year 2 weeks |
art_mhz2003 | 1 year 1 month |
Submitted by Mohamed Zaki on 2023-03-06
Last edited by Mohamed Zaki on 2024-01-25
✕
Collections with "پل"
1. | Googoosh | "Pol" Album (1976 AD - 1355 SH) |
Googoosh: Top 3
1. | من آمدهام (Man Amadeam) |
2. | مخلوق (Makhloogh) |
3. | گل بی گلدون (Gol Bi Goldoon) |
Comments
About translator
Name: Mohamed Zaki
Role: Editor
Contributions: 191 translations, 17 transliterations, 163 songs, 3 collections, 1261 thanks received, 87 translation requests fulfilled for 53 members, 28 transcription requests fulfilled, left 825 comments, added 178 annotations
Languages: native Arabic, Arabic (Egyptian), fluent English, advanced Arabic (Levantine), Arabic (other varieties), intermediate Persian
كلمات: إيرَج جنتي عطائي
ألحان وتوزيع: فاروجان هاخبانديان
من ألبوم "پل" (جسر) إنتاج عام 1976 ميلادية - 1355 هجرية شمسية