Dressed Like Never Before (Sapés comme jamais)

English translation

Dressed Like Never Before

[Intro : Niska]
 
Dressed like never before, dressed like, dressed
Dressed like never, before
Dressed like never before, dressed like, dressed
Dressed like never, before
 
[Verse 1: Maître Gims]
It breaks down your door, it's the Gestapo
I'll find you, Columbo Meugui
It wants to sell tons à la Gustavo
A coffee without sugar, I open the back door
Yeah hey sweetie, the cash creates beauty
It'll be 6 years since we put combos
I handle the melodramas, Waraoui, Warano
You'll wonder if it's not a conspiracy
 
[Bridge: Maître Gims] (x2)
Raise your hands, raise your hands
Except the guys dressed in Balmain
Balmain, Balmain*
Aladdin the Harem way
 
[Pre-chorus: Maître Gims]
Come before midnight (come before midnight)
I'm going to make you live a dream (Make you live a dream)
Move out on the dance floor, as their eyes are falling upon
The clothes that shine like The Thousand And One Nights
Paris is really ma-ma-ma-magic
 
[Chorus: Maître Gims]
Dressed like never before (never)
Dressed like never before (never)
Dressed like never before (never)
Dressed like never before
Loulou and Boutin (bando)
Loulou and Boutin ('Boutin na' Boutin)
Coco and Chanel (Coco)
Coco and Chanel (Coco Chanel)
 
[Verse 2: Niska]
The most stupid of stupid
I control the area, apreciate my come up
Careful with your girlfriend, when she saw me she left you
Ferregamo, got the skin of crocodiles on my shoes
I am Congolese, do you see what I mean?
Eh eh, as a Norbat
Maitre Gims coveted me
Charlie Delta localised
Cops are focalised
Dressed like nene, never before
Now, I make them envious
Competition under my feet
Loulou, Zano and Hermes
Louis Vuitton bag, I want the recipe
 
[Pre-Chorus: Maître Gims]
[Chorus: Maître Gims]
 
[Outro : Maître Gims]
Kinshasa na Brazza (God bless)
Libreville, Abidjan (God bless)
Yaoundé na Douala (God bless)
Bamako na Dakar (God bless)
Dany Synthé oh (God bless)
Bedjik na Darcy hé (God bless)
Bilou na Dem-dem (God bless)
Djuna Djanana hé (God bless)
 
[Chorus: Maître Gims]
 
Submitted by gabriela.qh on Thu, 08/10/2015 - 22:17
Last edited by gabriela.qh on Sat, 26/03/2016 - 10:51
Author's comments:

La déformation “jamain” est une imitation de la prononciation du mot “jamais” par certains Noirs-Africains possédant un accent.

*Gims s'amuse avec les mots “haut les mains” et “Balmain” (qui est un paronyme de “bas les mains”.)

Maître Gims fait un clin d'oeil plusieurs grandes villes africaines :

Kinshasa (République Démocratique du Congo ou Congo-Kinshasa)
Brazzaville (République du Congo ou Congo-Brazzaville)
Libreville (Gabon)
Abidjan (Côte d'Ivoire)
Yaoundé et Daoula (Cameroun)
Bamako (Mali)
Dakar (Sénégal)

French

Sapés comme jamais

videoem: 
More translations of "Sapés comme jamais"
French → English - gabriela.qh
Comments
crimson_antics    Thu, 08/10/2015 - 22:40

'Sapés comme jamais' actually means 'More undermined than ever before' Regular smile

gabriela.qh    Sat, 10/10/2015 - 07:54

ahhh merci!! i'll change it right now Regular smile

Minaaj    Sun, 18/10/2015 - 18:58

Hi Regular smile In this song, "sapés" means rather dressed and no undermined because it makes reference to great brands

gabriela.qh    Tue, 27/10/2015 - 19:54

ahhh merci!! i just watched the music video and i see what you mean! Regular smile

Minaaj    Sun, 18/10/2015 - 20:10

And for Niska's verse I propose you that:
The most stupid of stupid
I control the area, apreciate my process (here he's talking about his experience which permited him to be famous, I don't know if process is the good translation)
Careful to your girlfriend, when she saw me she left you
Ferregamo, skin of crocodile on shoes
I am Congolese, do you see what it is meaning?
Eh eh, as a Norbat
Maitre Gims coveted me
Charlie Delta localised
Cops are focalised
Dressed like nene, never before
Now, I make them envious (here he says that now people are jealous of him, I'm not sure that my sentence is right)
Competition under my feet
Loulou, Zano and Hermes
Louis Vuitton bag, I want the recipe

Please don't hesitate to correct it if you see grammar mistakes Regular smile

Nonny Mouse    Thu, 12/11/2015 - 02:50

Un café sans sucre, j'en ai plein sur
l'dos...refers to the expression, "casser du sucre sur le dos de quelqu'un" (literally- to break sugar on someone's back ) an idiomatic expression meaning to talk about someone behind their back. A coffee without sugar, no matter, I have plenty on my back.