• 4 translations
    English
    +3 more
    , German #1, #2, Vietnamese
    10 translations of covers
    English 1, 2, German 1, 2, 3
    +5 more
    , Polish 1, 2, Portuguese, Transliteration 1, 2
Favorites
Share
Font Size
Original lyrics
Swap Languages

Синий платочек

Помню, как в памятный вечер
Падал платочек твой с плеч,
Как провожала,
и обещала
Синий платочек сберечь.
 
И пусть со мной
Нет сегодня любимой, родной,
Знаю, с любовью
Ты к изголовью
Прячешь платок голубой.
 
Письма твои получая,
Слышу я голос живой.
И между строчек
Синий платочек
Снова встает предо мной.
 
И часто в бой
Провожает меня облик твой,
Чувствую, рядом
С любящим взглядом
Ты постоянно со мной.
 
Сколько заветных платочков
Носим в шинелях с собой!
Нежные речи,
Девичьи плечи
Помним в страде боевой.
 
За них, родных,
Желанных, любимых таких.
Строчит пулеметчик
За синий платочек,
Что был на плечах дорогих!
 
Translation

The blue scarf

I recall this memorable evening
when your scarf fell from your shoulders,
how you saw me off
and promised
to keep this blue scarf always.
 
And even though you're not
with me today, my dear, my love,
I know that you still wrap lovingly
this blue scarf
around the bedhead.
 
When I receive your letters,
I hear your voice so full of life.
And, between the lines,
the blue scarf
appears before me again.
 
And often, during the fight,
your figure accompanies me.
I feel you close to me,
with your loving eyes,
you never leave my side.
 
How many precious scarves
do we carry in our trenchcoats!
We remember tender words,
and young girls' shoulders
amidst the sufferings of the fight.
 
We fight for them, our beloved,
for whom we long so much.
The soldier fires his machinegun
for this blue scarf
which rested once on beloved shoulders.
 
Comments
marcos.sullivanmarcos.sullivan    Sun, 05/03/2017 - 16:25

I hear your voice, so full of life
(I think this would be better in verse 3)

Sophia_Sophia_
   Sun, 05/03/2017 - 16:52

Пьер, исправь, пожалуйста про изголовье, как я тебе написала... Или у тебя другое мнение?
И насчёт французской версии можешь помочь?

AlanFAlanF    Fri, 01/11/2019 - 19:00

Nice translation! Two notes:

(1) "Bedhead" usually refers to how one's hair looks after getting out of bed. Maybe "head of the bed" would work better here. :)
(2) "Machine gun" is usually written as two words rather than one.

Sophia_Sophia_
   Sat, 02/11/2019 - 07:10

The author of this translation is [@silenced]