-
The Sound of Silence → перевод на Украинский
37 переводов•Русский+37 more, Арабский, Венгерский #1, #2, Голландский, Греческий #1, #2, Иврит, Испанский, Итальянский, Македонский, Немецкий #1, #2, Немецкий (Австрийский, баварский диалект), Персидский, Польский, Португальский, Румынский #1, #2, #3, Сербский #1, #2, Турецкий, Украинский, Филиппинский/Тагальский, Финский #1, #2, Французский #1, #2, #3, Хинди, Хорватский, Чешский, Шведский, Эсперанто, Эстонский, Японский116 translations of coversРусский 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, Chinese (Classical Chinese)+108 more, Greek (Ancient), Азербайджанский, Албанский, Арабский 1, 2, Белорусский, Болгарский, Боснийский, Венгерский 1, 2, 3, 4, 5, Вьетнамский 1, 2, Голландский 1, 2, 3, 4, Готский, Греческий 1, 2, 3, 4, 5, 6, Грузинский, Датский 1, 2, Иврит 1, 2, Ирландский, Исландский, Испанский 1, 2, 3, 4, 5, 6, Итальянский 1, 2, 3, 4, Каталанский, Китайский, Корейский, Латинский, Македонский, Немецкий 1, 2, 3, 4, 5, 6, Персидский 1, 2, 3, 4, 5, 6, Польский 1, 2, Португальский, Румынский 1, 2, Сербский 1, 2, 3, 4, 5, Словенский 1, 2, Тайский, Турецкий 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, Украинский 1, 2, 3, 4, 5, 6, Финский, Французский 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, Хорватский 1, 2, Чешский 1, 2, 3, 4, Шведский 1, 2, 3, 4, Эсперанто, Эстонский 1, 2, Японский
✕
Перевод
Звук тиші
Темряво, мій давній друг,
Це знову я– той, хто був тут.
Хоч ти скажи мені, чому
Маю тишу і не маю сну.
Це видіння полонило розум мій,
Я сам не свій
Блукав у звуках тиші.
В мареннях я йшов один
По вулицях, немов з картин,
Рутина сіра скрізь, як не крути,
Я так хотів від неї утекти,
Прозрів в одну мить,
Хоч ще я мовчав, однак
Уже знав, як розбити ці звуки тиші.
Отрута для моїх очей.
Я бачив тисячі людей:
Без слів говорять, мов німі.
От слухають чи чують? Ні!
Мовчать пісні їх, замкнуті в клітках,
А в людях– страх
Порушити звук тиші.
Невігласи, гляньте навкруг!
Тиша– це страшний недуг.
Почуй мене, отямся ж ти,
Подай руку і за мною йди.
Цим словам адресати не знайшлись,
Вони розтали в тиші.
Нам вбиває почуття
Цей шалений темп життя.
Попередження пишуть, і все ж
Невже ця сліпота не має меж?!
Дивись на стінах метро
написали пророків слова:
"Людина жива!"
Шепіт крізь звуки тиші…
легко поётся
Спасибо! ❤ | ||
Благодарности: 15 |
Thanks Details:
Пользователь | Прошло времени |
---|---|
устим ладенко | 2 года 2 недели |
Ivan Luden | 2 года 1 месяц |
Guests thanked 13 times
Добавлено Гость в 2021-11-02
Источник перевода:
✕
Disturbed: Топ 3
1. | The Sound of Silence |
2. | Down With the Sickness |
3. | Decadence |
Комментарии
- Войдите или зарегистрируйтесь, чтобы получить возможность отправлять комментарии
Россия ведет позорную войну с Украиной. Поддержи Украину!
Дует Simon & Garfunkel створив пісню "The Sound of Silence" у 1965 році у США. Група Disturbed у кінці 2015 року випустила кавер на цю пісню і записала кліп.
Українська група Grandma's Smuzi (Бабусине Смузі) із Одеси у квітні 2021 року випустила свій кавер, який достойно представив відому композицію.
Це кавер-версія пісні української групи Grandma's Smuzi.
https://www.youtube.com/watch?v=IQd1_4vLp5U
https://www.facebook.com/grandmassmuzi
Автор перекладу - Іра Калабська (inst @__ irishka_22)
"Я думал, ненавидеть вас сильнее уже невозможно. Но вы подняли нашу ненависть на какой-то запредельный уровень. Вы копнули такие глубины…Разбудили вековые залежи. Разлупили ядро земли и оттуда хлынула огненная лава.
Мы ненавидим вас. Каждого, кто пришел, кто поддержал и кто промолчал. И посылайте нах** всех, кто пытается втюхать нам сейчас какие-то лучики добра. На данный момент нам доступны две опции: страх и ненависть. А нет, страх тоже недоступен.
Мы ненавидим вас. Вы пришли подло. Ночью. На. Нашу. Землю! Вы украли у наших родителей старость, а у детей – детство. Вы украли у нас весну. Она пришла, а мы ее не заметили. Но у нас будет еще много весен, а вы уже утонули во мраке.
Мы постарели на десять лет, но помудрели на сто жизней. И все эти сто жизней мы будем ненавидеть вас. За наших седых отцов, которые должны были бы коротать себе время с удочкой, но идут в тероборону За детей, которые разливают коктейли Молотова и рождаются под бомбами. За каждого погибшего. За каждый город. За каждое вырванное с корнями дерево. За разрушенный роддом.
Но мы все отстроим.
Самые верующие из нас забыли о смирении и готовы грызть вам глотки и ломать позвоночники. Наше "иже еси на небесах" – отправить вас туда побольше. Наше "аминь" – чтоб вы сдохли.
Вы говорили, что мы не нация, что нас нет. Но сейчас каждый украинец в любой точке мира услышал зов крови. Эти неведомые ниточки, сосуды, нейроны передали тот самый код нации, превратив всех нас в хорошо отлаженный механизм, муравейник, где каждая мурашка тащит свою маленькую частичку. И из этих малюсеньких частичек мы выложим вам похоронный курган и напишем на нем "нех** шастать!".
А потом наша ненависть мутирует. Она перерастет во что-то мерзко-брезгливое. И мы передадим это чувство миру как эстафету.
Отож. Доброго вечора, ми з України". (Автор: Ілона Скала)
https://www.youtube.com/watch?v=Qc34bOoAvLE&feature=emb_imp_woyt