• Emily Dickinson

    превод на руски

Споделяне
Font Size
английски
Оригинален текст

A Lady red - amid the hill

A Lady red — amid the Hill
Her annual secret keeps!
A Lady white, within the Field
In placid Lily sleeps!
 
The tidy Breezes, with their Brooms —
Sweep vale — and hill — and tree!
Prithee, My pretty Housewives!
Who may expected be?
 
The Neighbors do not yet suspect!
The Woods exchange a smile!
Orchard, and Buttercup, and Bird —
In such a little while!
 
And yet, how still the Landscape stands!
How nonchalant the Hedge!
As if the "Resurrection"
Were nothing very strange!
 
руски
Превод1#23456

Красная Леди - вдали на холмах

Красная Леди - вдали на холмах
Секрет ежегодно хранит!
Белая Леди, внизу на полях
Средь лилий тихонечко спит!
 
Чистые Бризы мётлами машут —
Выметут луг - и холмы - и кусты!
Ну-ка скажите, мои дорогие!
Гостя какого встречаете вы?
 
А по соседству никто и не знает!
Лишь улыбаются тихо Леса!
Лютики, Птицы, Сады —
Очень скоро
что-то случится в этих краях!
 
Ну а пока, так спокойны Ландшафты!
Невозмутима Ограда кустов!
Будто-б к приходу весны, к «Воскресенью»
Каждый, подспудно, уже был готов!
 

Преводи на „A Lady red - amid ...“

руски #1, #2, #3, #4, #5, #6
Изказвания
R_T_fexR_T_fex    петък, 17/04/2020 - 14:41

" и холмы - и кусты" = " и кусты - и холмы" , так лучше, нет?
"Лютики, Птицы, Сады — /Очень скоро, что-то случится в этих краях" - может, записать так (разбить иначе):
"Лютики, Птицы, Сады — очень скоро / Что-то случится в этих краях", а то из ритма выбивается...

IremiaIremia
   петък, 17/04/2020 - 14:47

В первом случае, старалась следовать за оригиналом: и холмы - и кусты. Там рифма все равно немного кривая.
Во втором - поставила запятую 😁, чтобы сделать разбивку. Но согласна с твоим предложением. Сейчас переделаю.

R_T_fexR_T_fex    петък, 17/04/2020 - 14:54

"следовать за оригиналом" - да ладно, там всё равно "кустов" нет, а так явно ближе по звучанию...:)

IremiaIremia
   петък, 17/04/2020 - 15:00

Кусты, деревья - скажем, с Эмили все очень условно — 😁. Но, как видишь, начитавшись комментариев, я избежала хозяюшек и чаш, а ведь, они там есть!

R_T_fexR_T_fex    петък, 17/04/2020 - 15:30

"избежала хозяюшек и чаш"

Вот зато у PZ есть "боскет", а мне этого слова очень не хватало, зато "ограда - надо" с очевидностью лезло постоянно, а "ограда" без "кустов" или "зелёная" - это забор, и в размер не попасть...

Вот что значит - иметь в арсенале длинные синонимические ряды!

R_T_fexR_T_fex    петък, 17/04/2020 - 19:39

Только сейчас обратил внимание - из нас всех только ты используешь характерные для ЭД "длинные тире", хотя бы временами. Я вот и не подумал об этом, а там на длине тире знатоки целые теории выстраивали...
И заглавные буквы - да, тоже её фишка была (то есть, когда-то так было принято, но сильно раньше середины ХIХ в.). Для русского выглядит странно, я не стал заморачиваться, может, и зря...
Внимательна ты к мелочам, молодец!

IremiaIremia
   петък, 17/04/2020 - 19:44

Я работаю с техническим дизайном. Подобные вещи, длины линий, геометрия - это моё :-)))
Я и у других видела длинные тире, но комплимент беру!😁

Я - не поэт, не переводчик
Технарь до мозга я костей
Но и технарь немного хочет
В слова играться, ты поверь!

- Ирина (подражание Умке 😁)

IremiaIremia
   събота, 18/04/2020 - 00:12

Ну тык, когда сплошная геометрия, хотца романтики :-)))

R_T_fexR_T_fex    петък, 17/04/2020 - 23:57

Нет, "длинные тире" - только у самой ЭД и у тебя :)
"Several volumes have attempted to render Dickinson's handwritten dashes using many typographic symbols of varying length and angle."(c)Wiki

Там у PZ новый перевод ЭД, вкусный очень!!!

PinchusPinchus    събота, 18/04/2020 - 00:15

>Будто-б
Будто б (дико извиняюсь, смерть тирешечкам и дефисочкам!)

IremiaIremia
   събота, 18/04/2020 - 00:20

Бегите, ПЗ! Догоню, тирешечкой прибью! И Маша не спасёт любимого сынулю!
Или, как грузинскому поросёнку, надену Вам на шею треугольничек из дефисиков, шоб не лазил в мою тирешко-дефисный огород!
Шучу!

PinchusPinchus    събота, 18/04/2020 - 00:31

Бегу-бегу! Только длинной тирешищей на надо, она ж как оглобля. Мама, спасай!
Рассказ про родоначальницу "девочку Машу"
video with youtube id 69KXczm8XR8 was removed automatically due to unavailability