Sólstafir

Fjara - Übersetzung auf Englisch

Album:
Svartir Sandar
Originaltext
Übersetzung

Fjara

Beach

This is the furthest I will go.
Never the same again.
The vile path calling me,
the day I ran from life again.
 
If I win this one time,
it will still be the end of me.
My belief that nothing ends well.
This is the end for me.
 
Day and night heart was uneased.
Broken will frozen smile.
Riding on, heart pumping tears.
Day and night I walk alone.
 
Bones rotting in the earth,
like your secrets
that you long kept from me.
But blood weighs more than silence.
 
Broken words, shards in your mouth,
cut deeper than any wound.
Broken vows will never be the same.
Lies like the viper's bite.
Likes 1242
expand collapse Übersetzungsdetails
Wintermoon Wintermoon
hinzugefügt am 25 Feb 2012 - 01:18

Nutzer

vor

1 Jahr 10 Monate
4 Jahre 8 Monate
7 Jahre 7 Monate
9 Jahre 5 Monate
9 Jahre 7 Monate
9 Jahre 10 Monate
12 Jahre 2 Monate
12 Jahre 5 Monate
12 Jahre 10 Monate
13 Jahre 7 Monate
Gäste haben sich 1232 Mal bedankt
Auf Anfrage von krityxkrityx hinzugefügt.
Kommentare des Autors:

Taking a few liberties to help the lyrics along in English. Trying to keep the meaning there without relying on direct translation, which could get a bit convoluted.

"Trú min er að allt fari ej vel" is correctly written "Trú mín er að all fari ei vel."

"Svikin orð, grót í kjafti þér" is correctly written "Svikin orð, grjót í kjafti þér".

Video mit Untertiteln abspielen

Kommentare 2

Joyride Joyride
27 Aug 2012, 13:19

На английский название песни переводится как: beach, ebb, low tide.
Потому в названии песни скорее имеется в виду не Пляж, а Отлив.

Joyride Joyride
27 Aug 2012, 13:20

Maybe "Ebb" or "Low Tide" instead of Beach?

Melde dich an oder registriere dich, um einen Kommentar zu schreiben.
Anmelden Anmelden Nutzer Registrieren

Sólstafir TOP 3