Que va
Llegó Dolor Del Corazón am 2017-08-07 eingetragen
LTNo Way
| Danke! ❤ 56 Mal gedankt |
| Du kannst dem Ersteller danken, indem du auf diesen Button klickst. |
Gedankt - Details:
| Nutzer | vor |
|---|---|
| M Naomi | 4 Monate 2 Wochen |
| Super Girl | 7 Jahre 6 Monate |
| Sr. Sermás | 7 Jahre 8 Monate |
| Metodius | 8 Jahre 1 Monat |
| bamba | 8 Jahre 4 Monate |
| roster 31 | 8 Jahre 4 Monate |
| Gast | 8 Jahre 4 Monate |
Llegó Dolor Del Corazón am 2017-08-14 eingetragen
LT
roster 31
Di, 15/08/2017 - 18:00
Hi, Noura! There are here some cases if misinterpretation. I don't have too much time now, but I'll address the first stanza:
"Tú te la pasas" means "you spend the time.", in common words, "you do nothing but...".
Third verse - "love each other", no "want".
Fourth verse, missing ", no way!" (The original needs some editing. I may look at it).
See you soon
Llegó Dolor Del Corazón
Fr, 18/08/2017 - 18:32
Hy Rosa, I almost forget sorry
I'm always ready and willing to follow your suggestions, I'm waiting for the rest
As for your 1st Interpretation I don't think It fits en this context cuz Ozun says 'LA PASAS DE AQUI PA' ALLA/ ACA 'In my opinion they talk about passing something like a joint or a cup from a place to another else I don't see how 'spend' goes with the second part ' from here to there unless It means something else
THANK YOU
roster 31
Sa, 19/08/2017 - 02:04
Hi, Noura!
There you have an explanation. So, I'll repeat that they are not passing anything, but the time. "Te la pasas" is a popular expressions that means something like, "All you do is...". " DE AQUI PA' ALLA/ ACA" is like saying "coming and going" / "back and forth", and nothing accomplished: a waste of time.
I still have to read the rest.
roster 31
Mi, 23/08/2017 - 02:18
Noura,
you may not come back to this translation to do any corrections bur, I want to tell you one more thing:
The verse "I know you were waiting for me to find you", actually is, "I know that I was waiting for you, that I looked/searched for you".
Hasta la próxima
Llegó Dolor Del Corazón
Mi, 23/08/2017 - 05:54
Thank your Rosa and Ana for your pretty passing and help
- Anmelden oder Registrieren, um Kommentare zu schreiben




- 977 Übersetzungen
- 141 Lieder
- 1 Sammlung
- 19156 Mal gedankt
- 777 Übersetzungsanfragen erfüllt für 309 Mitglieder
- hat 33 Lieder transkribiert
- hat 606 Idiome hinzugefügt
- hat 1274 Idiome erklärt
- hat 507 Kommentare hinterlassen
- 15 Künstler hinzugefügt
- Muttersprache: Arabisch (andere Varianten)
- Anfänger
- Arabisch
- Englisch

It's how they said It In the video and en some languages like German I think they pronounce W as V but If you want I can change It as you say
Thanks