✕
Proofreading requested
Original lyrics
Şeyhim Beni Işınla
Şeyhim beni 70’lere ışınla,
3 milyar saniyem bitmeden önce
Sonsuzluğu bükeyim, kalan ömrümce.
Tasavvuf strese iyi geliyor bence.
Bir fırt ab-ı hayat versene şeyhim
Dindirsin faniliğin hararetini.
Bitsin mutat prova, deney, tatbikat;
Ecel formalitesi, azap rutini.
Şeyhim nedir bütün bu illüzyonlar seraplar?
Aşk üçgeni, meşk dairesi, kudret karesi,
Zeval kulvarındaki zırhlı araçlar?
Şimdi yani tam şu an kaderde ne var?
Şeyhim adım kara listede,
Görünmüyor hicret rotasındaki vaha
Açamam, açamazsın, açılmaz şeyhim,
Sıfırın ortasına bir delik daha.
Şeyhim 14 milyar yıl ne çabuk geçti
Yaş kırk oldu kırklara karışamadım
Ben defterden sildim ölümsüzlüğü
Şeyhim kainata alışamadım.
Translation
Teleport Me, Oh My Sheikh
Teleport me, oh my sheikh, to the 70's
Before my 3 billion seconds run out
Let me bend the eternity for the rest of my life
I think that mysticism is good for the stress.
Oh my sheikh, let me have a sip from adam's wine
Let it quench the thirst of mortality
Let these rehearsal, experiment, drill end;
Formality of the death and the routine of torment.
Oh my sheikh, what is the meaning of these illusions and mirages?
Love triangle, circle of exercise, square of might
Armoured vehicles in the track of doom?
Now, I mean right now, what is my fate?
My sheikh my name is written in the blacklist, alas!
The oasis in the path of hegira1 is unseen
I can't drill it, you can't drill it, it can't be drilled oh my sheikh,
Another hole to the middle of zero.
Oh my sheikh, how fast 14 billion years have past
My age is now 40 and I am yet to join the forties2
I dropped the idea of eternal life completely
Oh my sheikh, I still couldn't get used to this universe.
Thanks! ❤ | ||
thanked 1 time |
Thanks Details:
User | Time ago |
---|---|
asîman | 3 years 9 months |
Submitted by Septembrologie on 2019-11-30
Last edited by Septembrologie on 2020-07-20
✕
Please help to translate "Şeyhim Beni Işınla"
Kaan Boşnak: Top 3
1. | Benimle Kayboldun |
2. | Barbar |
3. | Bırakma Kendini |
Comments
About translator
Poem by Murat Menteş.