моргала — может на «подмигивала» или «глазки строила» заменить?
-
А я чорнява → Russian translation
✕
Proofreading requested
Original lyrics
А я чорнява
Якби в лісі гриби не родили,
Якби дівки гулять не ходили.
А я чорнява, гарна, кучерява
Гриби не збирала, з козаком гуляла
А я чорнява, гарна, кучерява
Гриби не збирала, з козаком гуляла.
Якби в полі не цвіла калина,
Якби в батька не росла дівчина.
А я чорнява, гарна, кучерява
Росла-виростала, парубкам моргала
А я чорнява, гарна, кучерява
Росла-виростала, парубкам моргала.
Якби дівки вечорами шили
На вулицю гулять не ходили?
А я чорнява, гарна, кучерява
Шила, вишивала, хлопців чарувала
А я чорнява, гарна, кучерява
Шила, вишивала, хлопців чарувала.
Tого часу не маю покою,
Бо за мною – хлопці чередою
А я чорнява, гарна, кучерява
Роботяща, брава, хлопцям отвічала
А я чорнява, гарна, кучерява
Роботяща, брава, хлопцям отвічала:
Ой ви, хлопці, не робіть мороки –
Є у мене хлопець синьоокий.
А я чорнява, гарна, кучерява,
Його цілувала, рушником в’язала
А я чорнява, гарна, кучерява,
Його цілувала, рушником в’язала.
Якби в лісі гриби не родили,
Якби дівки гулять не ходили.
А я чорнява, гарна, кучерява
Гриби не збирала, з козаком гуляла.
А я чорнява, гарна, кучерява
Гриби не збирала, з козаком гуляла.
Гриби не збирала, з козаком гуляла.
Гриби не збирала, з козаком гуляла.
Гриби не збирала, з козаком гуляла.
Гриби не збирала, з козаком гуляла.
Submitted by citlālicue on 2019-01-13
Translation
А я чернявая
Если бы в лесу грибы не родились,
Если бы девушки гулять не ходили.
А я чернявая, красивая, кучерявая
Грибы не собирала, с казаком гуляла
А я чернявая, красивая, кучерявая
Грибы не собирала, с казаком гуляла
Если бы в поле калина не цвела,
Если бы у отца девчонка не росла.
А я чернявая, красивая, кучерявая
Росла-выростала, парням подмигивала
А я чернявая, красивая, кучерявая
Росла-выростала, парням подмигивала
Если бы девушки вечерами не шили
На улицу гулять не ходили?
А я чернявая, красивая, кучерявая
Шила, вышивала, парней колдовала
А я чернявая, красивая, кучерявая
Шила, вышивала, парней колдовала
С того времени не имею покоя,
Потому что парни за мной чередою
А я чернявая, красивая, кучерявая
Работящая, бравая, парням отвечала
А я чернявая, красивая, кучерявая
Работящая, бравая, парням отвечала
Ой вы, парни, не делайте себе мороки-
У меня есть парень синеглазый
А я чернявая, красивая, кучерявая
Его целовала, платочком вязала
А я чернявая, красивая, кучерявая
Его целовала, платочком вязала
Если бы в лесу грибы не родились,
Если бы девушки гулять не ходили.
А я чернявая, красивая, кучерявая
Грибы не собирала, с казаком гуляла
А я чернявая, красивая, кучерявая
Грибы не собирала, с казаком гуляла (х5)
Thanks! ❤ | ||
thanked 9 times |
Thanks Details:
Guests thanked 9 times
Submitted by Treugol'ny on 2019-01-28
Added in reply to request by citlālicue
Author's comments:
Анатолий Трояновский
✕
Ukrainian Folk: Top 3
1. | Гей, соколи! (Hey, sokoly!) |
2. | Щедрик (Shchedrik) |
3. | Батько наш Бандера (Batʹkо nash Bandera) |
Comments
Можно «подмигивала». «глазки строила» - не совсем подходит а этой песне. Our foreign friends wouldn't understand the meaning of it.
Oh, c’mon my mom thought me this, so это уже должно уже быть народной мудростью: глазки строят в угол - на нос - на предмет :)
И пусть иностранки учатся
А иностранцы и так ничего не поймут. 😛
About translator
Anatoli Trojanowski