LT → Ukrainian, Russian, Rusyn (Carpathian) → Ukrainian Folk → Гімн Українських Націоналістів → Turkish
✕
Proofreading requested
Ukrainian
Original lyrics
Гімн Українських Націоналістів
Зродились ми великої години
З пожеж війни, із полум’я вогнів,
Плекав нас біль по втраті України,
Кормив нас гнів і злість на ворогів.
І ось ми йдем у бою життєвому
Тверді, міцні, незламні, мов граніт,
Бо плач не дав свободи ще нікому,
А хто борець, той здобуває світ.
Не хочемо ні слави, ні заплати.
Заплатою нам розкіш боротьби!
Солодше нам у бою умирати,
Ніж жити в путах, мов німі раби.
Доволі нам руїни і незгоди,
Не сміє брат на брата йти у бій!
Під синьо-жовтим прапором свободи
З’єднаємо весь великий нарід свій.
Велику правду – для усіх єдину,
Наш гордий клич народові несе!
Вітчизні ти будь вірний до загину,
Нам Україна вище понад усе!
Веде нас в бій борців упавших слава.
Для нас закон найвищий то приказ:
Соборна Українська держава
Вільна й міцна, від Сяну по Кавказ".
Submitted by
Steve Repa on 2016-05-19
Steve Repa on 2016-05-19Contributors:
LT,
Oleksandr_
LT, Turkish
Translation
Ukrayna Nasyonalistler Marşı
Yüce bir çağda dünyaya gelmişiz,
Ateşin kıvılcımından ve savaşın ateşinden.
Ukrayna kaybının acısı bizi eğitti,
Ve düşmanlara beslenen nefretle karnımız doydu.
Hayat kavgasıyla birlikte ilerliyoruz,
Parçalanmayan granit gibiyiz, sağlamız, sertiz,
Zira cellat kimseye özgürlük vermedi.
Ancak mücadele edenler Dünya'yı elde eder.
Şan değil, ödül değil dileğimiz,
Uğraşlar bize görkemli ödüller olacak!
Bu uğraşlarda can vermek tatlı,
Köleler gibi susarak sapkınlık içinde yaşamaktansa.
Yeter bu yıkıntılar, anlaşmazlıklar,
Kardeş kardeşe uğraşa girişilmez!
Lacivert-sarı özgürlük sancağı
Yüce ulusumuzu birleştirecek.
Gurur dolu çağrıya kulak veriyor halkımız,
Birleşmiş yüce hakikate:
Ata-yurda sadık kal her daim,
Her şeyden yüce - Ukrayna.
Şehit savaşçıların şanı bizi uğraşa götürüyor,
Yüce ferman bize sesleniyor:
"Üniter Ukrayna Devleti
Özgür ve güçlüdür, Syan'dan Kafkas'a"
| Thanks! ❤ thanked 1 time |
| You can thank submitter by pressing this button |
Thanks Details:
| User | Time ago |
|---|---|
| Steve Repa | 9 years 7 months |
Aksini yazmamış isem tüm çeviriler bana aittir, isteyen istediği çevirimi alıp, istediği yerde kullanabilir, kendininki gibi gösterebilir. Rahat olun.
Если я не написал иначе, все переводы принадлежат мне; каждый может взять любой перевод, который он хочет, использовать его где угодно и отображать как свой собственный.
Submitted by
vodkapivo on 2016-05-19
vodkapivo on 2016-05-19Author's comments:
Rusça'ya yapılan tercümeden faydalanılmıştır.
✕
Comments
Russia is waging a disgraceful war on Ukraine. Stand With Ukraine!
About translator
vodkapivo
Name: hüseyin avni dağlı
Guru -rakiuzo-
Contributions:
- 1043 translations
- 167 songs
- 8387 thanks received
- 251 translation requests fulfilled for 152 members
- added 1 idiom
- explained 2 idioms
- left 867 comments
- added 11 artists
Languages:
- native: Turkish
- fluent
- English
- Russian
- Uzbek
- advanced: Turkish
- intermediate
- English
- Russian
- Uzbek
- beginner: Ukrainian
Примітки: Автор музики невідомий, слова написав Олесь Бабій у 1929 р. в Парижі. Олесь Бабій народився 17 березня 1897 р. у селі Середня Калуського району Івано-Франківської області.