Advertisements

冬のはなし (Fuyu no Hanashi) [Drama CD ver.] (English translation)

  • Artist: Given (OST) (ギヴン)
  • Featuring artist: Soma Saito
  • Song: 冬のはなし (Fuyu no Hanashi) [Drama CD ver.] 3 translations
  • Translations: English, Portuguese, Transliteration

冬のはなし (Fuyu no Hanashi) [Drama CD ver.]

あえないけれど
さみしくないよ
これは とある冬のはなし
ふいに消え去った
 
心と違う言葉を使った
僕のこと 今も許せない
 
君はどこに行ったの
指が寒いんだ
僕は動けないんだ
なにもわからないままで
 
海の匂いを覚えているよ
もっと、伝えたかった思い
宙に浮いてたんだ
 
季節はずっと過ぎていくのに
どうして僕はここにいるの
 
止まってたんだ でも
もう許したい 君と僕を
 
さみしいよ 声に出しても
君はもういないけど
どんな場所に立っても
君が景色にいるんだ
 
とある冬のはなし 海と白い息
やがて消えていくよ
いつか 変わっていくだろう
 
君にもう一度 話せたなら
 
Submitted by arakidaarakida on Wed, 04/09/2019 - 20:35
Last edited by arakidaarakida on Mon, 09/09/2019 - 01:29
Submitter's comments:

※THIS IS THE DRAMA CD VERSION, NOT THE ANIME ONE!※
for the anime version, click here! >> https://lyricstranslate.com/en/given-ost-冬のはなし-fuyu-no-hanashi-anime-ver...

English translationEnglish
Align paragraphs
A A

A Winter's Story [Drama CD ver.]

It's really tragic*,
but I don't feel alone.
This is a certain winter's story
that's disappeared so suddenly.
 
Differing from my heart, I put my words to use.
Don't forgive me now.
 
Where did you go?
My fingers are cold
and I can't move;
it's as if I didn't know anything.
 
I remember the smell of the sea.
Even more, the thoughts I wish I'd told you,
floating midair.
 
The seasons will always pass by ever so quickly,
yet why am I just standing here?
 
It's stopped, but
I still want you to forgive me.
 
I'm desolated, even if I scream it out
you're not here anymore.
No matter where I stand,
you're always in the scenery.
 
A certain winter's story, the sea and the white breaths,
soon start to disappear.
I wonder if someday I'm going to change.
 
If I could have just understood your feelings once more.
 
— hope this has helped you!
if there are any mistakes, please feel free to message me.

— espero ter ajudado!
se houver algum erro, fique à vontade para me mandar uma mensagem.
Submitted by arakidaarakida on Wed, 04/09/2019 - 21:00
Last edited by arakidaarakida on Thu, 05/09/2019 - 23:14
Author's comments:

* the lyrics for the 'aenai' part are in hiragana, so their meaning can pretty much vary depending on how you interpret the lyrics. i've written 'tragic', but it can also mean 'i cannot meet', which would make the verse somewhat like "I cannot meet [up with] you". it does fit the context of the song, so i'm leaving it open for your own imagination. ^v^

Comments
Advertisements
Read about music throughout history