①
"لما بتمرق حدي وبرجف قدامك انا"
قدامは、ここでは「足」ではなく、レバノン方言のin front of (you) の意味だと思われます。
②
"كلن عم يحكوني كل شوي بيسالوني"
كلنは、フスハーのكلهم(all of them)のレバノン方言ですので、
“Talk to me, ask me”(お願い)というよりかは、”they keep talking to me and asking me”(周りが自分に言ってくる)というニュアンスに思えます。
③
"شو تغير فيي"
تَغَيَّرは、「変える(他動詞)」ではなく「変わる(自動詞)」ですので、
ここは直訳すると、”what changed you?”ではなく、”what changed in me?”になるかと思います。
突然烏滸がましくも色々口出ししてしまい、失礼いたしました。
日本語の綺麗な訳を拝見でき、歌詞のイメージも掴めて勉強になります。ありがとうございます✨
http://shinshun-chanson-show.tumblr.com/post/158247480287/3am-bet3alla2-...