✕
Proofreading requested
Original lyrics
אחינו
אַחֵינוּ כָּל בֵּית יִשְׂרָאֵל
,הַנְּתוּנִים בַּצָּרָה
הַנְּתוּנִים בַּצָּרָה וּבַשִּׁבְיָה
.וּבַשִּׁבְיָה
הָעוֹמְדִים בֵּין בַּיָּם
,וּבֵין בַּיַּבָּשָׁה
הָעוֹמְדִים
בֵּין בַּיָּם
וּבֵין בַּיַּבָּשָׁה
הַמָּקוֹם יְרַחֵם עֲלֵיהֶם
,וְיוֹצִיאֵם מִצָּרָה לִרְוָחָה
וּמֵאֲפֵלָה לְאוֹרָה
וּמִשִּׁעְבּוּד לִגְאֻלָּה
Submitted by Diego on 2022-06-03
Translation
Our Brothers
All the people of Israel are our brothers
those that are in distress
those that are in distress and in captivity
and in captivity
those that are situated between the sea
and the land
those that are situated
between the sea
and the land
G-d will have mercy on them
and will take them out of distress to comfort
and from darkness to light
and from slavery to redemption
Thanks! ❤ | ||
thanked 13 times |
Thanks Details:
User | Time ago |
---|---|
art_mhz2003 | 1 year 9 months |
Diego | 1 year 11 months |
Shmuel D | 1 year 11 months |
Guests thanked 10 times
Submitted by Moshe Kaye on 2022-06-05
Added in reply to request by Diego
Last edited by Moshe Kaye on 2022-09-27
The author of translation requested proofreading.
It means that he/she will be happy to receive corrections, suggestions etc about the translation.
If you are proficient in both languages of the language pair, you are welcome to leave your comments.
It means that he/she will be happy to receive corrections, suggestions etc about the translation.
If you are proficient in both languages of the language pair, you are welcome to leave your comments.
Avraham Fried: Top 3
1. | אבא (Abba) |
2. | אחינו (Acheinu) |
3. | אין עוד מלבדו (Ein Od Milvado) |
Comments
About translator
רגוע - Relaxed
Name: Moshe Kaye
Moderator Pursuer of Serenity-רודף שלווה
Contributions: 2510 translations, 9 transliterations, 2035 songs, 21 collections, 8921 thanks received, 234 translation requests fulfilled for 118 members, 44 transcription requests fulfilled, added 11 idioms, explained 15 idioms, left 7747 comments, added 35 annotations
Languages: native English, fluent Hebrew
** Comments and suggestions for improvement are welcome. I review and update my translations regularly so please do revisit them periodically. I would appreciate it if you would click the "thanks" button above **