Bala 7obb (بلا حب بلا وجع قلب)
بلا حب بلا وجع قلب
وش جانا من ورا هالحب؟
غير الألم غير التعب وش جانا؟
بلا حب بلا وجع قلب
وش جانا من ورا هالحب؟
غير الألم غير التعب وش جانا؟
يا ناس أنا ما أبي دفا
قلبي من الحب اكتفى
وين العشق وين الوفا ودانا؟
يا ناس أنا ما أبي دفا
قلبي من الحب اكتفى
وين العشق وين الوفا ودانا؟
بلا حب بلا وجع قلب
وش جانا من ورا هالحب؟
غير الألم غير التعب وش جانا؟
يا قلبي يكفي ما جرى
الجرح توه ما برى
ما جانا من الدنيا ترى كفّانا
يا قلبي يكفي ما جرى
الجرح توه ما برى
ما جانا من الدنيا ترى كفّانا
جربت في مرة الهوى
وأخلصت أنا وقلبي سوى
وفجأه كذا الغالي نوى ينسانا
جربت في مرة الهوى
وأخلصت أنا وقلبي سوى
وفجأه كذا الغالي نوى ينسانا
بلا حب بلا وجع قلب
وش جانا من ورا هالحب؟
غير الألم غير التعب وش جانا؟
يا شوق خذ مني وعد
ما عاد نشتاق لأحد
ارحل بدربك للأبد وانسانا
يا شوق خذ مني وعد
ما عاد نشتاق لأحد
ارحل بدربك للأبد وانسانا
ما عاد يغرينا العشق
ما صرنا وياه نتفق
والحظ ما عمره صدق ويانا
ما عاد يغرينا العشق
ما صرنا وياه نتفق
والحظ ما عمره صدق ويانا
بلا حب بلا وجع قلب
وش جانا من ورا هالحب؟
غير الألم غير التعب وش جانا؟
¹ Note that the whole song is mostly written in the first person plural (“we”), but the intended meaning is “I”. Many languages around the Middle East employ this so-called “pluralis modestiae”, or “plural of modesty”, which has a self-deprecatory meaning (along the lines of “We, the unworthy peasants”).
² It is quite common in Arabic poetry to call upon one’s friends, family, and even upon the citizens around oneself, in order to complain about hardships one faces.