Share
Font Size
Arabic
Original lyrics

Bala 7obb (بلا حب بلا وجع قلب)

بلا حب بلا وجع قلب
وش جانا من ورا هالحب؟
غير الألم غير التعب وش جانا؟
 
بلا حب بلا وجع قلب
وش جانا من ورا هالحب؟
غير الألم غير التعب وش جانا؟
 
يا ناس أنا ما أبي دفا
قلبي من الحب اكتفى
وين العشق وين الوفا ودانا؟
 
يا ناس أنا ما أبي دفا
قلبي من الحب اكتفى
وين العشق وين الوفا ودانا؟
 
بلا حب بلا وجع قلب
وش جانا من ورا هالحب؟
غير الألم غير التعب وش جانا؟
 
يا قلبي يكفي ما جرى
الجرح توه ما برى
ما جانا من الدنيا ترى كفّانا
 
يا قلبي يكفي ما جرى
الجرح توه ما برى
ما جانا من الدنيا ترى كفّانا
 
جربت في مرة الهوى
وأخلصت أنا وقلبي سوى
وفجأه كذا الغالي نوى ينسانا
 
جربت في مرة الهوى
وأخلصت أنا وقلبي سوى
وفجأه كذا الغالي نوى ينسانا
 
بلا حب بلا وجع قلب
وش جانا من ورا هالحب؟
غير الألم غير التعب وش جانا؟
 
يا شوق خذ مني وعد
ما عاد نشتاق لأحد
ارحل بدربك للأبد وانسانا
 
يا شوق خذ مني وعد
ما عاد نشتاق لأحد
ارحل بدربك للأبد وانسانا
 
ما عاد يغرينا العشق
ما صرنا وياه نتفق
والحظ ما عمره صدق ويانا
 
ما عاد يغرينا العشق
ما صرنا وياه نتفق
والحظ ما عمره صدق ويانا
 
بلا حب بلا وجع قلب
وش جانا من ورا هالحب؟
غير الألم غير التعب وش جانا؟
 
English
Translation#1#2

Without Love

===== Chorus =====
 
Enough of love, enough of heartache.
What has love brought me¹ anyway?
Except for sorrow, except for tiredness, what has it brought me?
================
 
O people², I want no warmth
My heart has had enough of love!
Where is the passion, where is the trust; my tenderness?!
(x2)
 
===== Chorus =====
 
O my heart, you’ve run enough
The pain bewildered, and wore it away
This world has not given me any rest
(x2)
 
I once tried out love
I worshipped, as did my heart
And all of a sudden it seemed that my darling had forgotten me
(x2)
 
===== Chorus =====
 
O love, take this promise from me:
I will nevermore yearn for anyone
Go onto your way forever, and forget me
(x2)
 
Nevermore will love tempt me
I consent no more
And luck has never been true to me.
(x2)
 
===== Chorus =====
 

Translations of "Bala 7obb (بلا حب ..."

English #1, #2
Transliteration #1, #2
Comments
Eagles HunterEagles Hunter    Wed, 01/03/2017 - 18:32

Liked your translation and even more your explanations :)

KonanenKonanen
   Tue, 28/03/2017 - 22:35

Thank you! I am hoping to help others understand the spirit in which a particular text has been written or sung, with my explanations. Enjoy! :)

DanaharabDanaharab
   Sat, 12/08/2017 - 20:59

I liked your translation and explanations too :) I just have a comment on 2 lines you got their meaning wrong:

O my heart, you’ve run enough = Oh my heart, you've had enough
The pain bewildered, and wore it away = Your wound isn't yet healed