✕
Proofreading requested
Original lyrics
2 translations פּאַפּיראָסן lyrics
אַ קאַלטע נאַכט אַ נעפּלדיקע פֿינצטער אומעטום,
שטײט אַ ייִנגעלע פֿאַרטרױערט און קוקט זיך אַרום.
פֿון רעגן שיצט אים נאָר אַ װאַנט,
אַ קאָשיקל האַלט ער אין האַנט,
און זײַנע אױגן בעטן יעדן שטום.
איך האָב שױן ניט קײן כּוח מער
אַרומצוגײן אין גאַס, הונגעריק און
אָפּגעריסן, פֿון דעם רעגן נאַס.
איך שלעפּ אַרום זיך פֿון באַגינען,
קײנער גיט נישט צו פֿאַרדינען,
אַלע לאַכן, מאַכן פֿון מיר שפּאַס.
קופּיטיע קױפֿט זשע, קױפֿט זשע פּאַפּיראָסן,
טרוקענע, פֿון רעגן נישט פֿאַרגאָסן.
קױפֿט זשע ביליק בנאמנות,
קױפֿט און האָט אױף מיר רחמנות,
ראַטעװעט פֿון הונגער מיך אַצינד..
קופּיטיע קױפֿט זשע שװעבעלעך אַנטיקן,
דערמיט װעט איר אַ יתומל דערקװיקן.
אומזיסט מײַן שרײַען און מײַן לױפֿן,
קײנער װיל בײַ מיר ניט קױפֿן,
אױסגײן װעל איך מוזן װי אַ הונט.
מײַן טאַטע אין מלחמה האָט פֿאַרלױרן זײַנע הענט,
מײַן מאַמע האָט די צרות מער אױסהאַלטן נישט געקענט.
יונג אין קבֿר זי געטריבן,
בין איך אױף דער װעלט פֿאַרבליבן,
אומגליקלעך און עלנט װי אַ שטײן.
ברעקלעך קלײַב איך אױף צום עסן
אױף דעם קאַלטן מאַרק,
אַ האַרטע באַנק איז מײַן געלעגער אין דעם קאַלטן פּאַרק.
אין דערצו די פּאָליציאַנטן, שלאָג מיך שװערן קאַנטן,
ס'העלפֿט ניט מײַן בעטן, מײַן געװײן.
איך האָב געהאַט אַ שװעסטערל, אַ קינד פֿון דער נאַטור,
מיט מיר צוזאַמען זיך געשלעפּט האָט זי אַ גאַנץ יאָר.
מיט איר געװען איז מיר פֿיל גרינגער, לײַכטער װערן פֿלעגט
דער הונגער, װען איך פֿלעג אַ קוק טאָן נאָר אױף איר.
מיט אַמאָל געװאָרן איז זי שװאַך און זײער קראַנק,
אױף מײַנע הענט איז זי געשטאָרבן אױף אַ גאַסן־באַנק.
און אַז איך האָב זי פֿאַרלױרן, האָב איך אַלץ אָנגעװױרן,
זאָל דער טױט שױן קומען אױך צו מיר.
✕
Thanks! ❤ | ||
thanked 8 times |
Thanks Details:
User | Time ago |
---|---|
alain valette | 5 months 4 weeks |
Larissa Sindermann | 4 years 6 months |
Guests thanked 6 times
Submitted by Guest on 2014-07-28
Last edited by 蟻食 on 2023-09-25
The Barry Sisters: Top 3
1. | טומבאַלאַלײַקע (Tumbalalaika) |
2. | פּאַפּיראָסן (Papirosn) |
3. | איך האָב דיך צו פֿיל ליב (Ikh hob dikh tsufil lib) |
Idioms from "פּאַפּיראָסן"
1. | עלנט װי אַ שטײן |
Comments
Yep, the lyrics are actually the same! The pronunciation varies a little though. In Yiddish, they often say "nit" instead of "nisht" for instance, and often the vowel "i" (as in English "hit", "kid", "fin") replaces the vowel "u". So that's why they sound like different lyrics!
For example, I'm hearing "betn yedn shtim" instead of "betn yedn shtum" and "Ratevet fin hinger mikh atsind" instead of "Ratevet fun hunger mikh atsind".
This is a very beautiful version of the song; I haven't heard the Barry Sisters do this one before! Thanks :)
United States: Top 7
Hazbin Hotel (OST) Soundtrack | |
Lana Del Rey Alternative, Indie, | |
Taylor Swift Country music, Electropop | |
Prince Royce Latino, Pop, | |
Romeo Santos Latino, Pop, | |
Eminem Hip-Hop/Rap | |
Selena Cumbia, Latino, Pop, R&B/ |
hello, Robin!
Is that lyrics to this song?