• Morteza Pashaei

    به خدا → English translation→ English

Favorites
Share
Font Size
Translation
Swap languages

I Swear to God

It's too early to say that there is nothing left to say. I swear to God.
It's too early for this crazy heart (of mine) to die. I swear to God.
It's too early. I swear to God.
 
It's too hard for me to live in this world without you (by my side). I swear to God.
It's too hard for me to hear that there's nothing between us at all. I swear to God.
It's too hard. I swear to God.
 
Don't say that you've detached yourself from this relationship so easily!
The one that stands here is the one who has lost his heart to you easily.
 
Tell me it's a dream. Tell me you'll stay with me. Don't go! I would fear if you were not here.
This broken heart of mine will die if you leave me behind.
 
It's too late*. I swear to God. You see that how desperately I've fallen in love with you.
It's unfair. I swear to God. You know that I've never broken your heart.
It's too late*. I swear to God.
 
Without you, this house would be like an empty prison cell to me. I swear to God.
I'm lonely. I swear to God. Tell me it's a dream. Tell me you won't leave me behind. Tell me you're by my side.
I'm so lonely. I swear to God.
 
Original lyrics

به خدا

Click to see the original lyrics (Persian)

Comments
Suhayl SHSuhayl SH    Fri, 18/12/2015 - 07:12
5

Thanks Bijan.
Shouldn't it be 'It has been so long' instead of 'it's too late' considering the context. :)

bijan.kardounibijan.kardouni
   Mon, 29/02/2016 - 19:44

Thanks Suhayl.
Actually you're right. I was asked by someone who started to learn Persian, so I thought if I put "'It has been so long" in that verse, he would be confused with the differences between "خیلی دیره" and "خیلی زوده". I will add it to its footnote though. Thanks again for mentioning that.