✕
Proofreading requested
Chinese
Original lyrics
沧海一声笑
沧海笑
滔滔两岸潮
浮沉随浪
记今朝
苍天笑
纷纷世上潮
谁负谁胜出
天知晓
江山笑
烟雨遥
涛浪淘尽红尘
俗事知多少
清风笑
竟惹寂寥
豪情还剩了
一襟晚照
苍生笑
不再寂寥
豪情仍在
痴痴笑笑
A laugh on the blue sea
The blue sea is laughing,
the tidal waves are surging up on both shores
Drifting along with the waves,
I only remember today
The blue sky is laughing,
the tidal waves of human society are numerous and complicated
Who will win, who will lose,
only Heaven knows
The rivers and mountains are laughing,
the misty rain is far away
How many temporal affairs in human society
have the waves erased?
The pure wind is laughing,
unexpectedly provoking feelings of loneliness
The magnanimous feelings still remain
...................
The common people are laughing,
no more loneliness
Yet the magnanimous feelings in me are still
laughing crazily
| Thanks! ❤ thanked 17 times |
| You can thank submitter by pressing this button |
Thanks Details:
| User | Time ago |
|---|---|
| Guest | 7 years 3 months |
| Adem Barut | 7 years 10 months |
Guests thanked 15 times
Submitted by
AiHack on 2016-10-28
AiHack on 2016-10-28Translation source:
✕
Comments
Russia is waging a disgraceful war on Ukraine. Stand With Ukraine!
LT
Joyce Su
The above song is in Mandarin by 3 artists like James Wong, Xu Ke and Ta-yu Lo. The theme song of the film, Chong Hoi Yat Sing Siu (滄海一聲笑; A Sound of Laughter in the Vast Sea), was composed by Wong Jim, who also wrote its lyrics, and performed in Cantonese by Sam Hui. Source :https://en.wikipedia.org/wiki/The_Swordsman_(1990_film) The Swordsman or Swordsman is a 1990 Hong Kong wuxia film. The film is adapted from Louis Cha's novel The Smiling, Proud Wanderer.