• Lucio Dalla

    Caruso → Croatian translation→ Croatian

Favorites
Share
Subtitles
Font Size
Translation
Swap languages

Caruso

Ovdje gdje more se sjaji
i vjetar jako puše,
na staroj terasi ispred zaljeva Sorento.
Jedan muškarac grli djevojku,
nakon što je plakala,
zatim pročisti grlo i počinje da pjeva:
 
Volim te jako,
ma toliko, toliko jako znaš…
to je sada već niz (lanac,veza)
koji oslobađa krv u venama, znaš….
 
Vidio je svjetla na sredini mora,
mislio je na noći tamo u Americi,
ali bila su to samo svjetla
bijele vodene brazde od elise.
Osjetio je bol u muzici,
i ustao od glasovira.
No, kada je vidio da mjesec izranja iza oblaka,
i smrt mu se učinila slađom.
Gledao je u oči djevojke,
u te oči zelene kao more.
Zatim odjednom potekne suza,
i on vjerovao je da se utapa.
 
Volim te jako,
ma toliko, toliko jako znaš…
to je sada već niz (lanac,veza)
koji oslobađa krv u venama, znaš….
 
Moć opere,
gdje svaka drama je lažna.
Da s malo šminke i s mimikom,
možete postati netko drugi.
Ali dva oka koja te gledaju,
tako blizu i iskreno,
učine da zaboraviš riječi,
pobrkaju ti i misli.
Tako sve postaje malo,
čak i noći tamo u Americi.
Okreneš se i vidiš svoj život,
kao bijele vodene brazde elise.
Ah da, to je život koji se završava,
ali on ne misli više toliko.
Naprotiv, osjetio je već sreću,
i počinje svoju pjesmu:
 
Volim te jako,
ma toliko, toliko jako znaš…
to je sada već niz (lanac,veza)
koji oslobađa krv u venama, znaš….
 
Original lyrics

Caruso

Click to see the original lyrics (Italian)

Comments
johnny2324johnny2324    Tue, 05/08/2014 - 00:09

ima greška na jednom dijelu

La potenza della lirica ste preveli kao snagu lirike, a lirika znači opera u talijanskom i u ovom kontekstu inače je ok prijevod ;)

san79san79
   Tue, 05/08/2014 - 12:20

Hvala na sugestiji.
Ali ja je ne bih smatrala nekom velikom pogreškom naime lirica f. lirika - lirico a. lirski = m. lirski pjesnik; teatro lirico=opera - arte lirica=glazbena umjetnost; lirismo m. lirizam ;

U trenutku prevođenja ljepše mi je zvučalo "snaga lirike" od "snaga opere", a i samo značenje lirike mi se nekako više uklapalo.
Premda je Caruso bio "cantante lirico"=operni pjevač i vaša tvrdnja nije pogrešna, sada mi se dok razmišljam čak čini da bi možda bolji termin bio "moć opere" :) prihvaćam sugestiju ;)