Erdbeermund (English translation)



Ich bin so wild nach deinem Erdbeermund,
ich schrie mir schon die Lungen wund
nach deinem weißen Leib, du Weib.
Im Klee, da hat der Mai ein Bett gemacht,
da blüht ein schöner Zeitvertreib
mit deinem Leib die lange Nacht.
Das will ich sein im tiefen Tal
dein Nachtgebet und auch dein Sterngemahl.
Im tiefen Erdbeertal, im schwarzen Haar,
da schlief ich manches Sommerjahr
bei dir und schlief doch nie zuviel.
Ich habe jetzt ein rotes Tier im Blut,
das macht mir wieder frohen Mut.
Komm her, ich weiß ein schönes Spiel
im dunklen Tal, im Muschelgrund...
Ich bin so wild nach deinem Erdbeermund!
Die graue Welt macht keine Freude mehr,
ich gab den schönsten Sommer her,
und dir hat's auch kein Glück gebracht;
hast nur den roten Mund noch aufgespart,
für mich so tief im Haar verwahrt...
Ich such ihn schon die lange Nacht
Im Wintertal, im Aschengrund...
Ich bin so wild nach deinem Erdbeermund.
Im Wintertal, im schwarzen Beerenkraut,
da hat der Schnee sein Nest gebaut
und fragt nicht, wo die Liebe sei,
Und habe doch das rote Tier so tief
erfahren, als ich bei dir schlief.
Wär nur der Winter erst vorbei
und wieder grün der Wiesengrund!
...ich bin so wild nach deinem Erdbeermund!
Submitted by dunkelheitdunkelheit on Sat, 01/10/2011 - 17:20
Last edited by malucamaluca on Tue, 17/01/2017 - 21:09
Submitter's comments:

The song is not by François Villon. It only was first published in a book containing modern translations of songs by François Villon.
The version by Subway To Sally omits the 2nd paragraph.

Other versions:

English translationEnglish
Align paragraphs

Strawberry Lips

Versions: #1#2#3
I'm so crazy for your strawberry lips1,
I've screamed for your white body
until my lungs were raw, girl2.
Inmidst the clovers, May has made a bed,
a nice pastime blooms there
together with your body all night long.
That3 I want to be in the deep valley,
your night prayer and your star spouse, too.
In the deep strawberry valley, in the black hair,
there I slept many a summeryear long
next to you and still I never slept too much.
Now there's a red animal in my blood,
it gives me back my high spirits.
Come to me, I know a nice game
in the dark valley, in the mussel bed4...
I'm so crazy for your strawberry lips!
The grey world doesn't bring me joy anymore,
I gave away the nicest summer,
and it didn't bring you luck, either;
you only saved up the red lips,
kept them safe for me so deep in the hair...
I already search for them all night long
in the winter valley, in the ash ground...
I'm so crazy for your strawberry lips.
In the winter valley, in the black berryshrubs,
there the snow has built its nest
and doesn't ask, where is love,
and still I felt the red animal so deeply
when I slept next to you.
If only winter was over
and the meadows green again!
...I'm so crazy for your strawberry lips!
  • 1. lit. "mouth"
  • 2. lit "you broad"
  • 3. the pastime, or the night prayer and star spouse
  • 4. literally rather "ground", "bottom". "Muschel" might be an innuendo
thanked 2 times

Copyright license: You are allowed to republish this translation anywhere on the internet as long as you provide the URL of this page here on as source beneath it and don't use the translation for commercial purposes. Please also drop me a message about it.

Submitted by ScieraSciera on Sat, 19/04/2014 - 15:13
Last edited by ScieraSciera on Fri, 08/04/2016 - 06:19
Author's comments:

In case anyone doesn't get it: "Strawberry lips" refers to the female genitals.
Some parts are translated rather freely but I think it reflects the meaning better than the other two translations.

Translations of "Erdbeermund"
English Sciera
Please help to translate "Erdbeermund"
Read about music throughout history