✕
Translation
Мог рассказать о ней...
О, как ты быстро влюбился;
Твой мир на осколки разбился.
Ты мог попросить,
И я б рассказал о ней.
Знай, ее голос так ранит,
Притянет к себе и обманет!
Но ты был в плену,
Ты был в плену любви.
Я вновь молчу.
Сквозь поток минут, в сумрачный час
Я вновь лечу
В пустоту ее ангельских глаз...
Другое сердце отравой
Приманит вновь для забавы;
Я б мог рассказать,
Мог рассказать о ней.
Туманит память глаза мне;
Не смоешь память слезами.
О, если бы я
Мог рассказать о ней!
Ни слова сказать
Я не смогу о ней...
Я вновь молчу.
Сквозь поток минут, в сумрачный час
Я вновь лечу
В пустоту ее ангельских глаз...
Другое сердце отравой
Приманит вновь для забавы;
Я б мог рассказать,
Мог рассказать о ней.
equirhythmic
poetic
Thanks! ❤ | ||
thanked 1 time |
Thanks Details:
User | Time ago |
---|---|
art_mhz2003 | 3 years 4 months |
This is a poetic translation - deviations from the meaning of the original are present (extra words, extra or omitted information, substituted concepts).
Submitted by sgerovitch on 2020-12-19
✕
Frank Sinatra: Top 3
1. | My Way |
2. | Volare |
3. | The World We Knew (Over and Over) |
Comments
About translator
Name: Slava Gerovitch
Role: Super Member
Contributions: 119 translations, 1 transliteration, 21 songs, 346 thanks received, 2 translation requests fulfilled for 2 members, left 38 comments
Homepage: sites.google.com/view/gerovitch
Languages: native Russian, fluent English, intermediate French, beginner German