Advertisements

Krigsgaldr (English translation)

Proofreading requested
English translationEnglish
A A

War Chant

The household wanes,
Vil threw a death wave over those
the oar locks wore out for, with the tired mast-top
 
Who brought...
Who brought the horde over to the far country?
 
The godly-fish from Firnøy’s streams
Swimming in the drift
of the land of shining meadows.
 
What am I supposed to do
If I want to talk about peace and understanding
But you only understand the language of the sword
What if I want to make you understand that the path you chose leads to downfall
But you only understand the language of the sword
What if I want to tell you to leave me and my beloved ones in peace
But you only understand the language of the sword
 
I let the blade do the talking...
So my tongue shall become iron
And my words the mighty roar of war
Revealing my divine anger´s arrow shall strike
 
All action for the good of all
I see my reflection in your eyes
But my new age has just begun
 
The sword is soft
In the fire of the furnace
It hungers to be hit
And wants to have a hundred sisters
In the coldest state of their existence
They may dance the maddest
In the morass of the red rain
 
Beloved brother enemy
I sing my sword song for you
The lullaby of obliteration
So I can wake up with a smile
And bliss in my heart
And bliss in my heart
And bliss in my heart
 
Coexistence, Conflict, combat
Devastation, regeneration, transformation
That is the best I can do for you
 
I see a grey gloom on the horizon
That promises a powerful sun to rise
To melt away all moons
It will make the old fires of purification
Look like dying embers
Look like dying embers
Look like dying embers
 
The household wanes,
Vil threw a death wave over those
the oar locks wore out for, with the tired mast-top
 
Who brought...
Who brought the horde over to the far country?
 
The godly-fish from Firnøy’s streams
Swimming in the drift
of the land of shining meadows.
 
Who brought...
Who brought the horde over to the far country?
 
Ylir Men Aero Their
Era Mela Os1
 
  • 1. Another translator has suggested
    "old man, cry for them,
    man or woman"
    For this part. If someone confirms this I shall add it.
Thanks!
thanked 122 times
Submitted by mathews.kottayammathews.kottayam on Tue, 27/08/2019 - 16:43
Added in reply to request by Chaz SarcazChaz Sarcaz
Author's comments:

See links for the Norse inscription. The meaning remains largely unclear.

https://en.wikipedia.org/wiki/Eggja_stone
https://skaldic.abdn.ac.uk/db.php?id=21887&if=runic&table=mss

The author of translation requested proofreading.
It means that he/she will be happy to receive corrections, suggestions etc about the translation.
If you are proficient in both languages of the language pair, you are welcome to leave your comments.

Krigsgaldr

Comments
Read about music throughout history