• Giuseppe Verdi

    English translation

Share
Font Size
English
Translation
#1#2

Women are Changeable

Women are changeable1
Like a feather in the wind,
Their speech2 changes, as do their minds.3
Always an endearing,
elegant face,
whether in tears or laughter: It's deceitful
 
[Refrain:]
Women are changeable
Like a feather in the wind
Their speech changes...as do their minds!
As do their minds!
As do their minds!
 
He's always miserable,
the one who puts his trust in them
who confides in them his unwary heart!
Yet he would never feel
completely happy
He who from this breast, does not imbibe love.
 
[Refrain]
 
  • 1. "la donna" is being used as a general term for all women, not for a specific woman, so I decided to translate it in the plural, as that is how the general of a noun is often expressed in English.
  • 2. Literally "accent."
  • 3. Literally "thought."
Italian
Original lyrics

La donna è mobile

Click to see the original lyrics (Italian)

Translations of "La donna è mobile"

English #1, #2
Finnish #1, #2
German #1, #2
Comments
PaotrLaouenPaotrLaouen    Mon, 30/03/2020 - 15:02

In poetry "accento" is frequently used for "speech" (no matter of intonation)