Russia is waging a disgraceful war on Ukraine.     Stand With Ukraine!
Share
Font size
Translation
Swap languages

Lass meine Liebe die Tür öffnen

Wenn die Leute sich ständig wiederholen
Dass du dich niemals verlieben wirst
Wenn alle ständig zurückweichen
Doch mittlerweile scheint's als ob du nicht genug kriegst.
 
Lass meine Liebe die Tür öffnen
Lass meine Liebe die Tür öffnen
Lass meine Liebe die Tür öffnen
Die Tür zu deinem Herzen
 
Lass meine Liebe die Tür öffnen[x4]
 
Wenn alles sich anfühlt, als ob es vorbei wäre
Alle scheinen gemein
Ich werd' dir ein vierblättriges Kleeblatt geben
Nehm' dir alle deine Sorgen aus dem Sinn
 
Lass meine Liebe die Tür öffnen
Lass meine Liebe die Tür öffnen
Lass meine Liebe die Tür öffnen
Die Tür zu deinem Herzen
 
Lass meine Liebe die Tür öffnen[x4]
 
Ich hab' den einzigen Schlüssel zu deinem Herzen
Ich kann dich davon abhalten, auseinanderzufallen
Versuchst du's noch heut', wirst du's so finden
Komm schon, gib mir eine Chance zu sagen
 
Lass meine Liebe die Tür öffnen
Das ist alles, wofür ich lebe
Befreie dich von deinem Elend
Es gibt nur einzige Sache, die dich freilassen wird
Und das ist meine Liebe, das ist meine Liebe
 
Lass meine Liebe die Tür öffnen[x4]
 
Wenn etwas Tragisches dir widerfährt
Lass das dir nicht herabzieht
Die Liebe kann deine Probleme lösen
Du hast so ein Glück, dass ich da bin
 
Lass meine Liebe die Tür öffnen
Lass meine Liebe die Tür öffnen
Lass meine Liebe die Tür öffnen
Die Tür zu deinem Herzen
 
Original lyrics

Let My Love Open The Door

Click to see the original lyrics (English)

Comments
pépé-le-mokopépé-le-moko    Sun, 12/04/2015 - 12:50

Hey there,

The translation is pretty good, but there still some things I want to point out. They are very hard to get right if you're not a native, so no worries:

First, the title. It's probably a typo, but it's - Lass meine Liebe die Tür ÖFFNEN. You skipped the N :-)

"Wenn die Leute SICH ständig wiederholen"

"Dass du DICH niemals verlieben wirst"

"Wenn alles fühlt sich, als ob es vorbei wäre" - this doesn't work out, because feel is a tricky word in German. Like "He feels happy" - "Er fühlt sich glücklich", but "When everything feels all over" has to be translated with "Wenn sich alles anfühlt, als ob es vorbei wäre". In this case the proper word is "anfühlen" not "fühlen"

A four-leaf-clover is also considered to bring luck in middle European countries. We call it "ein vierblättriges Kleeblatt"

"Nimm dir alle deiner Sorge aus dem Sinn" - it needs to be used in plural form. "Nimm dir alle deine Sorgen aus dem Sinn"

"Ich kann dir davon abhalten, auseinanderzufallen" This phrase uses the accusative form so it's "Ich kann DICH nicht davon abhalten auseinanderzufallen"

"Lass dich von dem Elend frei" sounds rather clumsy and awkward. "Befreie dich von deinem Elend" would be more appropriate.

"Es gibt nur einziges Ding, dass wird dich frei lassen" - Ding sounds very informal and not very nice in this phrase. "Es gibt nur eine einzige Sache, die dich freilassen wird" would sound more fitting

"Du bist so glücklich, dass ich da bin" would be translated with "You are so happy that I'm here". Lucky is usually translated with "Glück haben". I would use "Du hast so ein Glück, dass ich da bin." It's more like one person telling another how much luck they have, but they are not necessarily happy about it

That's about it. Good work, all the corrections I made are actually very tricky wordings :-)

QuestionfinderQuestionfinder
   Sun, 12/04/2015 - 13:10

Danke sehr, ich habe alle deine Vorschlaege uebernommen. :D