• Juan Diego Flórez

    Lima de veras → English translation

Favorites
Share
Font Size
Original lyrics
Swap Languages

Lima de veras

Vieja ciudad,
calma ilusión,
bella verdad,
mi inspiración:
la Lima antigua
que se va.
 
El señorío
de tu ayer
nos dice adiós
desde un balcón
disimulando
su desden.
 
Tus siluetas recortadas
quitan luz al paredón,
la callecita engalanada
cede paso a la ilusión;
sombras que ocultan miradas,
celos de inmensa pasión,
coquetería desgranada
en jaranas de cajón.
 
Mi señora marinera,
qué bonito es tu pasito;
mi pícara resbalosa,
cómo pica su ajicito;
muy bien ceñida la falda
deja ver un piesecito
dibujando lo que llaman
baile de lo mejorcito.
 
Y así es la Lima que quiero,
así es la Lima que añoro,
la ciudad de mis quimeras,
la del trapío que adoro,
la que dio la marinera,
la que sabe a resbalosa,
¿a qué volverla modosa
si esa es la Lima de veras?
 
Cuando un gallo en madrugada
enronquece en contrapunto;
cuando un gallo en madrugada
enronquece en contrapunto;
¡Ay, lloré, lloré, lloraba!
Se amanece más en punto.
 
Translation

The real Lima

Old city,
calm illusion,
beautiful truth,
my inspiration:
the old Lima
that goes away.
 
The feudal estate
of your yesterday
is saying goodbye to us
from a balcony
hiding
its disdain.
 
Your silhouettes cut out
they take light from the wall,
the adorned street
gives way to illusion;
shadows that hide glances,
jealousy of immense passion,
apathetic coquetry
at ravine1 parties2.
 
My sailor lady,
how beautiful is your little step;
my roguish resbalosa,3
how her chilli burns;
the skirt is very tight
lets a little foot be seen
drawing what they call
dance of the best.
 
And this is the Lima that I love
this is the Lima that I miss,
the city of my illusions,
the one with the charm that I adore,
the one that gave the sailor lady,
the one that tastes of resbalosa,
Why make her demure
if that is the real Lima?
 
When a rooster at dawn
becomes hoarse in music competition;4
When a rooster at dawn
becomes hoarse in music competition;
Oh, I cried, I cried, I cried!
It dawns more on the dot.
 
  • 1. "Cajón" means different things in different countries, this is the Peruvian meaning.
  • 2. "Jarana" means different things in different countries, this is the Peruvian meaning.
  • 3. Peruvian dance.
  • 4. It can also mean counterpoint, but in South America it also means this, and it fits best.
Comments