✕
Proofreading requested
Latin
Original lyrics
Magnificat: Quia Respexit
Quia respexit humilitatem,
Humilitatem ancillae suae.
Quia respexit humilitatem,
Humilitatem ancillae suae.
Ecce, ecce
Ecce, ecce
Ecce enim ex hoc beatam
Ecce enim ex hoc beatam
Beatam me dicent
Beatam, beatam
Me dicent
Submitted by
Josemar on 2017-12-06
Josemar on 2017-12-06Contributors:
BlackRyder
BlackRyderEnglish
Translation
Magnificat*: Quia Respexit
Because He has looked upon the lowliness
The lowliness of His servant. 1
Because He has looked upon the lowliness
The lowliness of His servant.
Behold, behold
Behold, behold
Behold, for from now on [they'll deem me] blessed
Behold, for from now on [they'll deem me] blessed
They'll deem me blessed
Blessed, blessed
They'll deem me
- 1. ancilla - female form of the Latin word for servant, slave; alternative translation: The lowliness of His slavegirl
| Thanks! ❤ thanked 7 times |
| You can thank submitter by pressing this button |
Submitted by
Dragan Ristic on 2019-02-18
Dragan Ristic on 2019-02-18Added in reply to request by
Zarina01
Zarina01 Comments
Dragan Ristic
Wed, 20/02/2019 - 20:29
I figured it out when it was too late. Thank you for your advice.
Russia is waging a disgraceful war on Ukraine. Stand With Ukraine!
About translator
В никуда промокшие будни, в никуда продрогшие люди...
Name: Danijel
Role: Super Member
Contributions:
- 135 translations
- 23 transliterations
- 27 songs
- 1 collection
- 1417 thanks received
- 37 translation requests fulfilled for 31 members
- 3 transcription requests fulfilled
- added 3 idioms
- explained 3 idioms
- left 61 comments
- added 9 artists
Languages:
- native: Serbian
- fluent
- Bosnian
- Croatian
- English
- Montenegrin
- Russian
- Slovak
- advanced
- Spanish
- Swedish
- Ukrainian
- intermediate
- Czech
- Finnish
- Slovenian
- beginner
- Latin
- Old Church Slavonic
Don Juan
The text is biblical in its origin, it is part of the following passage: Lukas 1: 46-55; the passage is also used in Bach's "Magnificat (in D major BWV 243)", a musical setting of the biblical canticle of the same name. The translation I've suggested is not taken from any translation of the Holy Bible, be it official or unofficial. It is almost in its entirety created by me, since I also used the link below as a means of help.
http://www.bach-cantatas.com/Texts/BWV243-Eng3.htm
* As a part of the phrase "Magnificat anima mea Dominum" - My soul praises the Lord.