Share
Font Size
Greek
Original lyrics

Έλα πάρε μου τη λύπη

Είσαι ένα περιστέρι
που πετάς στον ουρανό
πάμε να 'βρουμε ένα αστέρι
σ' έναν κόσμο μακρινό
 
Έλα να 'βρουμε ένα αστέρι
που πετά ψηλά στον ουρανό
 
Είσαι ένα καρδιοχτύπι
μου 'χεις κόψει τα φτερά
έλα πάρε μου τη λύπη
έλα δώσ' μου τη χαρά
 
Είσαι ένα καρδιοχτύπι
μου 'χεις κόψει τα φτερά
 
Τα γαρίφαλά σου μέτρα
σ' αγαπώ όσο κανείς
κάνω την καρδιά μου πέτρα
και προσμένω να φανείς
 
Έλα και σε περιμένω
στη γωνιά του δρόμου να φανείς
 
Bulgarian
Translation

Ела, да вземеш тъгата ми

Ти си гълъб за мене,
в небето се рееш,
в една вселена далечна,
ела да потърсим звезда.
 
Ела, да намерим звезда,
полетяла високо в небето.
 
Ти си трепет в сърцето,
орязал мойте крила,
ела, да вземеш тъгата ми,
ела, да ми донесеш радостта.
 
Ти си трепет в сърцето,
орязал мойте крила...
 
Преброй карамфилите си1
обичам те, както никой преди,
сърцето си вкаменявам,
докато ти не се появиш.
 
Ела, аз те очаквам,
на ъгъла да се появиш.
 
  • 1. Метафора, свързана с гръцкия обичай да се подаряват карамфили (на някой, когото харесваш, на изпълнител в бузуки баровете, и т.н.), знак за това колко е харесван, колко внимание получава

Translations of "Έλα πάρε μου τη λύπη..."

Bulgarian

Translations of covers

Comments