• ColapesceDimartino

    English translation

Share
Font Size
Italian
Original lyrics

Musica Leggerissima

Se fosse un’orchestra a parlare per noi
Sarebbe più facile cantarsi un addio
Diventare adulti sarebbe un crescendo
Di violini e guai
I tamburi annunciano un temporale
Il maestro è andato via
 
Metti un po’ di musica leggera, perché ho voglia di niente
Anzi leggerissima
Parole senza mistero, allegre, ma non troppo
Metti un po’ di musica leggera nel silenzio assordante
Per non cadere dentro al buco nero
Che sta ad un passo da noi, da noi
Più o meno
 
Se bastasse un concerto per far nascere un fiore
Tra i palazzi distrutti dalle bombe nemiche
Nel nome di un Dio
Che non esce fuori col temporale
Il maestro è andato via
 
Metti un po’ di musica leggera, perché ho voglia di niente
Anzi leggerissima
Parole senza mistero, allegre, ma non troppo
Metti un po’ di musica leggera nel silenzio assordante
Per non cadere dentro al buco nero
Che sta ad un passo da noi, da noi
 
Rimane in sottofondo dentro ai supermercati
La cantano i soldati, i figli alcolizzati
I preti progressisti, la senti nei quartieri assolati
Che rimbomba leggera
Si annida nei pensieri in palestra
Tiene in piedi una festa anche di merda
Ripensi alla tua vita alle cose che hai lasciato
Cadere nello spazio della tua indifferenza animale
 
Metti un po’ di musica leggera, perché ho voglia di niente
Anzi leggerissima
Parole senza mistero, allegre, ma non troppo
Metti un po’ di musica leggera nel silenzio assordante
Per non cadere dentro al buco nero
Che sta ad un passo da noi, da noi
Più o meno
 
English
Translation

Super-Easy-Listening Music

If it were an orchestra to speak for us
It would be easier to sing a farewell
Becoming adults would be a crescendo
Of violins and troubles
The drums announce a storm1
The conductor went away
 
Put on a bit of easy-listening music, because I feel like [feel the need for] nothing
Rather, super-easy-listening
Words without mystery, allegre, ma non troppo2
Put on a bit of easy-listening music in the deafening silence
So we don't fall into the black hole
That's on the verge of approaching us, approaching us
More or less
 
If a concert were enough to birth a flower
Between palaces destroyed by enemy bombs
In the name of a God
That doesn't come outside with a storm
The conductor went away
 
Put on a bit of easy-listening music, because I feel like [feel the need for] nothing
Rather, super-easy-listening
Words without mystery, allegre, ma non troppo
Put on a bit of easy-listening music in the deafening silence
So we don't fall into the black hole
That's on the verge of approaching us, approaching us
 
It stays in the background inside the supermarkets
The soldiers sing it, the alcoholic kids
The progressive priests, you hear it in the sunlit neighbourhoods
That resonates lightly
It lurks in thoughts in the gym
It keeps a party alive, even a shitty one
Think again about your life, about the things you left
To fall into the space of your animal indifference
 
Put on a bit of easy-listening music, because I feel like [feel the need for] nothing
Rather, super-easy-listening
Words without mystery, allegre, ma non troppo
Put on a bit of easy-listening music
So we don't fall into the black hole
That's on the verge of approaching us, approaching us
More or less
 
  • 1. The kind of drums one hears in "Little Drummer Boy", not rock drums.
  • 2. Musical term meaning "play fast and bright, but not too much so"

Translations of "Musica Leggerissima"

English
Greek #1, #2
Turkish #1, #2
Comments
Jose.Benjamin.Naranjo.AlvarezJose.Benjamin.Naranjo.Alvarez    Fri, 30/04/2021 - 16:37

Just as a comment, "Allegre ma non troppo" I think that the sentence must be translated, because as the musical term is only use in classical music, and the way that the writer of the song use the term "musica leggerissima" Is More for pop music than in a classical way (the song also mentioned lyrics, that are only found in opera, in the classical corpus) so it refers to a happy song but not enough to be remembered.