• Wolfgang Amadeus Mozart

    Papageno's aria → English translation

  • 2 translations
    English, Dutch
Favorites
Share
Font Size
Original lyrics
Swap Languages

Papageno's aria

Papagena! Papagena! Papagena!
Weibchen! Täubchen! meine Schöne! –
Vergebens! Ach! sie ist verloren!
ich bin zum Unglück schon geboren! –
Ich plauderte, und das war schlecht,
und drum geschieht es mir schon recht! –
Seit ich gekostet diesen Wein –
seit ich das schöne Weibchen sah,
so brennt’s im Herzenskämmerlein,
so zwicket’s hier, so zwicket’s da!
Papagena! Herzensweibchen!
Papagena liebes Täubchen!
‘S ist umsonst, es ist vergebens,
müde bin ich meines Lebens!
 
Sterben macht der Lieb’ ein End,
wenn’s im Herzen noch so brennt.
(nimmt einen Strick von seiner Mitte)
Diesen Baum da will ich zieren,
mir an ihm den Hals zuschnüren,
weil das Leben mir mißfällt,
gute Nacht, du falsche Welt! –
Weil du böse an mir handelst,
mir kein schönes Kind zubandelst,
so ist’s aus, so sterbe ich.
Schöne Mädchen, denkt an mich! –
Will sich eine um mich Armen,
eh’ ich hänge, noch erbarmen –
wohl, so laß ich’s diesmal sein!
Rufet nur, Ja oder Nein! –
Keine hört mich! alles stille!
Also ist es euer Wille!
Papageno frisch hinauf,
ende deinen Lebenslauf.
Nun! ich warte noch! es sei –
bis man zählet: eins, zwei, drei!
(pfeift, sieht sich um)
eins! zwei! drei!
Nun wohlan! es bleibt dabei!
Weil mich nichts zurücke hält,
gute Nacht, du falsche Welt!
 
Translation

Papageno's aria

Papagena! Papagena! Papagena!
Dear wife! sweet dove! My beauty! -
In vain! Ah! I've lost her!
I was born to misfortune! -
I chatted, and that was bad,
and so it serves me right! -
Since I tasted this wine -
since I saw my beautiful girl
it's burning in the chamber of my heart,
and it twinges here, and twinges there!
Papagena, my heart's lady!
Papagena, sweet little dove!
'T is in vain, it is in vain,
I am tired of my life!
 
Dying puts an end to love,
be it ever so burning in the heart.
(takes a noose from his waist)
This tree here, I'm going to adorn,
I'll strap my neck to it,
since life displeases me,
good night, you false world! -
Because you treat me badly,
don't bestow a pretty girl on me,
so it's over, so I will die!
Pretty girls, think of me! -
Would yet one of you on me, poor one -
before I hang - take pity -
Well, then I'll let it be this time.
Just call out, yes or no!
No one hears me, everything is quiet.
Therefore it is your will!
Papageno, get to work,
close down your life now.
Good! Yet I'm waiting! it comes -
on the count of three: one, two, three!
(whistles, looks around him)
One! Two! Three!
Now good then! There it is!
Because nothing stops me,
good night, you false world!
 
Please help to translate "Papageno's aria"
Collections with "Papageno's aria"
Comments