✕
Original lyrics
Translation
Petit papa Noël
C'est la belle nuit de Noël
La neige étend son manteau blanc
Et les yeux levés vers le ciel
À genoux, les petits enfants
Avant de fermer les paupières
Font une dernière prière
Petit papa Noël
Quand tu descendras du ciel
Avec des jouets par milliers
N'oublie pas mon petit soulier
Mais avant de partir
Il faudra bien te couvrir
Dehors tu vas avoir si froid
C'est un peu à cause de moi
Il me tarde que le jour se lève
Pour voir si tu m'as apporté
Tous les beaux joujoux que je vois en rêve
Et que je t'ai commandés
Petit papa Noël
Quand tu descendras du ciel
Avec des jouets par milliers
N'oublie pas mon petit soulier
Le marchand de sable est passé
Les enfants vont faire dodo
Et tu vas pouvoir commencer
Avec ta hotte sur le dos
Au son des cloches des églises
Ta distribution de surprises
Et quand tu seras sur ton beau nuage
Viens d'abord sur notre maison
Je n'ai pas été tous les jours très sage
Mais j'en demande pardon
Petit papa Noël
Quand tu descendras du ciel
Avec des jouets par milliers
N'oublie pas mon petit soulier
Mais avant de partir
Il faudra bien te couvrir
Dehors tu vas avoir si froid
C'est un peu à cause de moi
Petit papa Noël
Lieber Weihnachtsmann
Es ist die schöne Weihnachtsnacht1
der Schnee breitet seinen weißen Mantel aus
und die kleinen Kinder haben knieend
ihre Augen zum Himmel gerichtet
und beten ein letztes Mal,
bevor sie ihre Augen schließen.
Lieber Weihnachtsmann,
wenn du vom Himmel herunter kommst
mit tausend Spielzeugen
vergiss nicht meinen kleinen Schuh.
Aber bevor du aufbrichst,
muss du dich gut einpacken,
draußen wird es dir so kalt werden,
das ist ein bisschen auch meine Schuld.
Bis der Tag anbricht dauert es mir ein wenig lang,
um nachzuschauen, was du mir gebracht hast
all die schönen Spielsachen, von denen ich träume
und um die ich dich gebeten haben.
Lieber Weihnachtsmann,
wenn du vom Himmel herunter kommst
mit tausend Spielzeugen
vergiss nicht meinen kleinen Schuh.
Das Sandmännchen ist vorbeigekommen
die Kinder werden ihr Schläfchen halten,
und du kannst anfangen,
mit deinem Rucksack2
im Klang der Glocken
deine Überraschungen zu verteilen.
Und wenn du auf deiner schönen Wolke bist
komm zuerst zu unserem Haus.
Ich war nicht immer ganz brav,
aber ich bitte dich um Verzeihung.
Lieber Weihnachtsmann,
wenn du vom Himmel herunter kommst
mit tausend Spielzeugen
vergiss nicht meinen kleinen Schuh.
Aber bevor du aufbrichst,
muss du dich gut einpacken,
draußen wird es dir so kalt werden,
das ist ein bisschen auch meine Schuld.
Lieber Weihnachtsmann
Natur Provence
submitted on 15 Mar 2021 - 10:58
✕





Comments 4
>"mit deinem Rucksack"
Bei uns gebräuchlich: mit deinem Sack auf dem Rücken
Verständnisfrage: Was hat es mit dem kleinen Schuh auf sich,
und warum sagt er: " draußen wird es dir so kalt werden,
das ist ein bisschen auch meine Schuld." ?
Sack/Hotte/Kiepe auf dem Rücken wäre wörtlich, und der Nikolaus trägt in der tat keinen "Ruck"Sack, sondern einen Sack, den hat er aber bei uns über der Schulter. Ich finde, Rucksack sagt beides.
Schuhe: da steckt der Nikolaus doch die Geschenke rein, kennt man das bei euch nicht?
Und dass er friert: Da hast den Punkt, an dem ich mich auch gefragt habe, was kann das Kind dafür, steht aber da. Vielleicht, weil der Nikolaus ihm ja etwas in dunkler Nacht bringen soll.
Man könnte auch mit "seinetwegen" übersetzen.
Nachtrag: Ich hatte es auch mal anders übersetzt, 2019: https://lyricstranslate.com/de/petit-papa-noël-kleiner-weihnachtsmann.html
Der "kleine Schuh" ist bei uns ein Stiefel.
Der kommt aber nur am Nikolaustag zur Anwendung, und hinein kommen auch keine Spielzeuge, sondern Süßigkeiten.
Aber - muss man ja nicht alles so pharisäisch sehen ...
;)
Ist mir schon klar, aber solltest es nicht nur nicht pharisäisch, sondern vor allem französisch sehen: Erstens ist vom Weihnachtsabend die Rede, da kommt nicht das Christkind mit Geschenken, sondern eben Papa Noel, zweitens sind souliers keine bottes, da kann man Bescheidenheit lernen. Kurzum: Andere Länder, andere Sitten.